Apocalipse 20

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lahwi tuꞌ, wilnihan yayilo huneꞌ naj ángel yul satcan̈, ikꞌbil islawehal huneꞌ niman xab yu naj, ikꞌbilpaxo huneꞌ niman cadena yu naj.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Istzabnayo naj huneꞌ mac chiyij dragón, haꞌ ton noꞌ payat laba chihallax diablohal yeb Satanás, iscꞌalbanayo naj ángel tuꞌ naj yulbal mil habil.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 Iskꞌojlaxto naj yul huneꞌ niman xab, ismajchencano naj ángel tuꞌ istiꞌ. Yanico naj issellohal yun̈e mach chꞌahti naj dragón tuꞌ yakꞌa subchaho ej con̈ob. Haxa yet chiecꞌto mil habil tuꞌ cat isbejtzolax naj hanicꞌxa tiempohal.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Lahwi tuꞌ wilnihan huntekꞌan tzꞌon̈obal bay tzꞌon̈an ebnaj akꞌlax yip yu yilni yin̈ tzet chielico anma. Wilnipaxojan yanma ebnaj ilaxilo iswiꞌ yu yakꞌ isba testigohal yin̈ Comam Jesús, yeb yu yalicꞌo Istzotiꞌ Comam Dios. Haꞌ ton ebnaj tuꞌ mach yiyo isba tet mac Nokꞌ isbi, mach xin aypaxo jahno tet yechel. Mach xin ischahpaxico ebnaj yechel mac Nokꞌ isbi tuꞌ yin̈ ispalan̈ maca yin̈ iskꞌab. Wilnihan yitzitzbican̈ ebnaj tuꞌ, yoc ebnaj yahawilo yinta Comam yulbal mil habil.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Haꞌ ton huntekꞌan ebnaj tuꞌ babel pitzcꞌacan̈, wal huntekꞌanxa camom xin mach pitzcꞌacan̈ masanto chielto mil habil tuꞌ, cat ispitzcꞌacan̈.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Sakꞌal yet mac babel chipitzcꞌacan̈ tuꞌ yuto yetxa Comam Dios yehi! Matxa xin chikꞌoji iscab camical yin̈, wal xin chioc sacerdotehal yin̈ ismunil Comam Dios yeb Comam Jesucristo, chiocpaxo yahawilo yinta Comam yulbal mil habil.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Lahwi yecꞌto mil habil xin cat isbejtzolax naj matzwalil bay majan,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 cat xin yahti naj yakꞌno subchaho anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yebpaxo xin Gog yeb Magog cat iscutxbanico naj yin̈ howal. Haꞌ xin isbisil ebnaj akꞌom howal chicutxico tuꞌ lahan hacaꞌ yarenahil istiꞌ haꞌ mar.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Yet chito ebnaj yin̈ howal tuꞌ chismajto ebnaj sunil sat txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ cat ishoynoyo ebnaj iscampamento ebnaj yetxa Comam Dios yehi yeb huneꞌ niman con̈ob xahan ay yu Comam; yajaꞌ chati Comam kꞌa kꞌaꞌ yiban̈ ebnaj cat istzꞌahcanto ebnaj sunil.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Wal naj matzwalil akꞌni subchaho huntekꞌan anma tuꞌ kꞌojlaxayto naj xol huneꞌ niman kꞌaꞌ chiah xaj yu azufre, huneꞌ bay kꞌojlaxayto mac Nokꞌ isbi yeb naj isbalico isba ischejabo Comam Dios. Haꞌ bey tuꞌ xin chiakꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma ebnaj tzꞌayic akꞌbal yin̈ sunilbal tiempo.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Lahwi tuꞌ, wilnihan huneꞌ niman tzꞌon̈obal saj jilni yeb huneꞌ mac tzꞌon̈anayo yul huneꞌ tzꞌon̈obal tuꞌ. Yin̈n̈ena tuꞌ iscꞌaycan̈ txꞌo txꞌotxꞌ yeb satcan̈ sata mac tzꞌon̈an tuꞌ, wiyom xin iscꞌaycaniloj.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Wilnihan anma camnaj lin̈ancan̈ sata Comam, anma niman yelapnoj yeb anma mach yelapnoj. Ishajlax huntekꞌan teꞌ hum, yillax yin̈ tzet chielico anma camom tuꞌ hataticꞌa tzet iswatxꞌe hunun, hacaꞌ yehayo yul huntekꞌan teꞌ hum tuꞌ. Ishajlaxpaxo teꞌ hum bay ayayo isbi anma ayxa iskꞌinal yin̈ huneln̈e.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 Yanico haꞌ mar sunil mac camna yul haꞌ tet Comam, hacpax tuꞌ naj camical yeb cambal yapaxico sunil camom tet Comam. Yilni Comam yin̈ tzet elicoj hataticꞌa tzet iswatxꞌe hunun.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Lahwi tuꞌ iskꞌojlaxayto naj camical yeb cambal xol huneꞌ niman kꞌaꞌ. Huneꞌ kꞌa kꞌaꞌ tuꞌ, haꞌ ton iscab camical.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Haxa mac mach ayayo isbi yul teꞌ hum yet kꞌinale kꞌojlaxayto xol huneꞌ niman kꞌaꞌ tuꞌ.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.