Apocalipse 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Haꞌ huneꞌ tiꞌ yakꞌ Comam Dios, isyeb Comam Jesucristo tet ebnaj ischejab yin̈ huntekꞌan tzet yilal yuni yeb toxa chiyuhi. Ischejniti Comam Jesucristo yángel yakꞌni wohtan̈elojan, hanin Juan intiꞌan, ischejab Comam Jesucristo.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 Hanintiꞌan chiwalan isyelal yin̈ tzet wilan, testigo inpaxojan yin̈ Istzotiꞌ Comam Dios yij isba yu Comam Jesucristo.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Sakꞌal yet mac chiilni yeb mac chiaben huntekꞌan tzet halbilcano yu Comam yul huneꞌ Hum tiꞌ, cat isyijen huntekꞌan tzet tzꞌibn̈ebilcano tiꞌ, yuto toxa chij isba.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Hanin Juan intiꞌan, chintzꞌibn̈etojan huneꞌ carta tiꞌ teyet hex huj majan ayexxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo. Chawe akꞌancꞌulal yeb iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios; Comam ay tinan̈, Comam ayxaticꞌa yet yalan̈tocanoj, Comam chihuli. Chahwepaxo akꞌancꞌulal yeb iscꞌulchꞌanil tet hujeb espíritu ayco sata bay tzꞌon̈an Comam.
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 Chawepaxo akꞌancꞌulal yeb iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Jesucristo, Comam testigo caw yijem. Comam Jesucristo tiꞌ babel itzitzbican̈ xol camom, aypaxo yip Comam yiban̈ ebnaj rey ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Caw xahan ayon̈ yu Comam, caw yicanilo Comam comul yu ischiqꞌuil malto yin̈ teꞌ culus.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Con̈yanico Comam yahawil yeb sacerdotehal yu jocnico yu Comam Dios, ismam Comam Jesucristo. Hallaxojab tzotiꞌ cꞌul yin̈ Comam, yeb xin ta caw ay yip Comam yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuꞌ!
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 Chul Comam Jesucristo tuꞌ xol moyan. Sunil mac chiilni yul Comam, haꞌ hunpaxo ebnaj potxꞌni camo Comam chiilni yuli. Hayet chilni anma ay yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yul Comam chioc yin̈ biscꞌulal, cat yoc okꞌo yu biscꞌulal. Hoꞌ, hac tuꞌ chuhi.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 Yalni Comam:
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Hanin Juan intiꞌan, heyuẍta wehan, han-hun-inan chiwabehan isyaꞌtajil yeb hex, yeb xin han-hun-inan chinchahan isnimanbal incꞌulal teyintaj. Huneꞌn̈e xin chon̈eh yeb Comam Dios yu ayon̈xaco yul iskꞌab Comam Jesucristo. Yet hunel, yet ayinan yul huneꞌ con̈ob chiyij Patmos, huneꞌ con̈ob ay xol haꞌ mar, quinalaxicojan preso yu chiwalicꞌojan Istzotiꞌ Comam Dios yeb tzet iswatxꞌe Comam Jesucristo.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Yet hunel tuꞌ, yin̈ tzꞌayic yet Comam, quinocan yalan̈ ischejbanil Comam Espíritu Santo, wabenan huneꞌ yul nukꞌe wintajan awi yin̈ caw ip hacaꞌ yokꞌ chꞌen trompeta.
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 Yalni wetan hacaꞌ tiꞌ:
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Inmeltzon inbahan, intꞌan̈xitojan yun̈e wilnihan mac chitzotel wetan. Wilnihan hujeb candelero naba oro bay chialaxato cantil.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 Xolbal hujeb candelero tuꞌ wilan huneꞌ mac hacaꞌ anma jilni. Caw nimajal ishojayo istel xil iskꞌap ayicoj, masanta chiayilo yin̈ yoj. Aypaxico huneꞌ iscincho naba oro, nimajal ispakꞌi sat chiah apno istxam iscꞌul.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 Wal xil iswiꞌ caw saj jilni hacaꞌ noꞌ saj lana yeb hacaꞌ jilni chꞌen chew. Haxa isbakꞌsat lahan jilni hacaꞌ xaj kꞌa kꞌaꞌ.
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 Wal yoj xin chitzejtzoni, hacaꞌ jilni chꞌen bronce n̈ijbilxalo istzꞌilal, n̈usbilxa yul horno. Wal yul isnukꞌ xin caw ay yip hacaꞌ jaben isbili haꞌ nimeta haꞌ.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 Yin̈ iswatxꞌkꞌab ayco hujeb txꞌumel. Chi-xin-elti huneꞌ chꞌen espada caw xixiꞌ iswiꞌ yul istiꞌ. Huneꞌ chꞌen espada tuꞌ aypaxatiꞌ yeh yichin̈ chꞌen. Wal issat lahan jilni hacaꞌ yet chitzejla tzꞌayic yet caw hajan.
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Yet wilnihan huntekꞌan tuꞌ, waycꞌayan yich yoj, hacaꞌ camom wucanilojan. Yanayo iswatxꞌkꞌab wiban̈an, yalni wetan:
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 Hanintiꞌan itzitzinan, quincaman yajaꞌ tinan̈ xin itzitzinan yin̈ sunilbal tiempo. Hanintiꞌan yahaw inan yin̈ camical yebpaxo yin̈ bay chiapni yanma anma chicami.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Tzꞌibn̈ecano huntekꞌan maxawil tiꞌ, yeb huntekꞌan chawil tinan̈, yeb huntekꞌan chawilaꞌ yet tzujaniloxa.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 Haꞌ hujeb txꞌumel hawil yin̈ inwatxꞌkꞌaban yeb hujeb candelero naba oro, hac tiꞌ chal yelapnoj: Haꞌ hujeb txꞌumel tuꞌ, yechel hujwan̈ inchejaban chiilni hujeb majan anma ayxaco yul inkꞌaban, walpaxo hujeb candelero naba oro yechel hujeb majan anma ayxaco yul inkꞌab tuꞌan, ẍi Comam.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.