Apocalipse 18
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH
1 Lahwi tuꞌ xin wilnihan yayilo huneꞌ naj ángel yul satcan̈ caw ay yip. Caw xin sajbilo sat txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ yu iskꞌakꞌal naj.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Yalni naj yin̈ caw ip:
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Yuto sunilej con̈ob xaaycꞌay yin̈ mule yu istxꞌojal huneꞌ con̈ob tuꞌ, hacaꞌtan̈e caw xaiscamtzecanilo iswiꞌ huntekꞌan con̈ob tuꞌ yu istxꞌojal. Haxa ebnaj rey ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ xaaycꞌay ebnaj yin̈ ixlo yu huneꞌ con̈ob tuꞌ. Sunil ebnaj txon̈wom ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, xaoc ebnaj kꞌalomal yu istxon̈ni tzettaj ye tuꞌ caw ay istohol, yuto huneꞌ con̈ob tuꞌ caw loloꞌ iskꞌaptzen isba yeb yecꞌtzen kꞌin̈, ẍi naj ángel tuꞌ.
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Lahwi tuꞌ wabenpaxojan huneꞌxa yul nukꞌe satcan̈, halni hacaꞌ tiꞌ:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 Huneꞌ con̈ob tiꞌ caw xaah tenno ismul, caw xaahilo satcan̈, yajaꞌ wal tinan̈ xin manalaxti ismul yu Comam Dios.
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Hacaꞌticꞌa yute yakꞌni tet anma, hac tuꞌ chu heyakꞌni tet, cayelto ecꞌbal ispaj selel cheyakꞌ tet. Huntekꞌan howla tzet ye tuꞌ ayayto yul isvaso yakꞌ yucꞌuꞌ anma, pajtzewe tet, yaj cayelto ecꞌna caw how cheyute.
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Hacaꞌticꞌa yu isloloꞌn̈en isba yeb yakꞌni tzet choche yanma, hac tuꞌ chu heyakꞌni ecꞌoyaꞌ yanma cat heyakꞌni isyaꞌtajil tet, yuto chal huneꞌ con̈ob Babilonia tuꞌ hacaꞌ tiꞌ: “Hanintiꞌan caw reinainan, tzꞌon̈aninan yul intzꞌon̈obalan, man hunixojan, mach bakꞌinal chiecꞌyaꞌ wanmahan,” ẍi ix.
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Yuxinto huneꞌn̈e tzꞌayical chihul sunil isyaꞌtajil yiban̈, chihul camical, okꞌil, wahil, cat isn̈uslaxto xol kꞌa kꞌaꞌ, yuto ay yip Comam Dios Jahawil yanayo isyaꞌtajil yiban̈ huneꞌ con̈ob tuꞌ, ẍiayoj.
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 Wal sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yaco ebnaj ismul yeb yakꞌ yoche tzet chal isnimanil yeb huneꞌ con̈ob tuꞌ, caw chꞌokꞌ ebnaj yeb caw chitzꞌay iscꞌul ebnaj yilni yah isn̈ubal yet chitzꞌatoj.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Nahat xin chicancano lin̈no ebnaj yu xiwquilal yilni isyaꞌtajil chiay yiban̈ con̈ob tuꞌ, chalni ebnaj:
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 Hacpax tuꞌ ebnaj txon̈wom ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, caw chitzꞌay iscꞌul ebnaj, yeb caw chiokꞌ ebnaj yuto matxa mac chilokꞌni tzet chistxon̈ ebnaj.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Yuto caw yijatzilxa chistxon̈ ebnaj chꞌen oro, chꞌen plata, yebej chꞌen chꞌen cꞌulejchꞌan jilni, yeb chꞌen perla. Chistxon̈nipaxo ebnaj kꞌap lino caw ay istohol, kꞌap kꞌap morado jilni, yeb kꞌap seda, yeb kꞌap kꞌap caj jilni. Chistxon̈nipaxo ebnaj sunilej te teꞌ xukꞌ sam, yeb tzettaj ye tuꞌ watxꞌebil yin̈ istxꞌiꞌeh noꞌ elefante, yeb yin̈ej te teꞌ caw ay istohol, yeb yin̈ chꞌen bronce, yin̈ chꞌen hierro yeb yin̈ chꞌen mármol.
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 Chistxon̈nipaxo ebnaj teꞌ canela yeb yan̈al itah caw xukꞌ sam, yeb teꞌ pom, yeb mirra, yeb an̈ caw xukꞌ sam, yeb teꞌ vino, yeb teꞌ aceite, yeb ixim harina caw ay istohol, yeb ixim trigo. Chistxon̈nipaxo ebnaj noꞌ wacax, noꞌ meꞌ yeb noꞌ cheh, yeb teꞌ caret chistaricꞌo noꞌ cheh. Chistxon̈nipaxo ebnaj anma chejabo tet huneꞌ con̈ob tuꞌ.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 Chalni ebnaj txon̈wom tet huneꞌ con̈ob tuꞌ:
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Ebnaj txon̈wom caw occano kꞌalomal yu huneꞌ con̈ob tuꞌ, nahat can lin̈no ebnaj yu xiwquilal yilni isyaꞌtajil chiay yiban̈ con̈ob tuꞌ, caw xin chiokꞌ ebnaj yeb chitzꞌay iscꞌul ebnaj yin̈ con̈ob tuꞌ.
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 Chalni ebnaj:
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 yajaꞌ xin yin̈ caw hunepn̈e matan̈canilo iskꞌalomal, ẍi ebnaj.
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Yet yilni ebnaj yah isn̈ubal huneꞌ con̈ob tuꞌ yah yaw ebnaj, yalni ebnaj:
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Yanahto ebnaj pojoj xol xil iswiꞌ yu biscꞌulal, caw xin chꞌokꞌ ebnaj, yeb caw chitzꞌay iscꞌul ebnaj yin̈ con̈ob tuꞌ, chalni ebnaj:
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 Yuxin tzalahan̈we hex ayex yul satcan̈ yu maaycꞌay huneꞌ con̈ob tuꞌ. Tzalahan̈wepaxo hex yetexxa Comam Dios, hex ischejab Comam yet payat yeb hex ischejab Comam Jesús, yuto hacaꞌ yu yakꞌni huneꞌ con̈ob tuꞌ ecꞌoyaꞌ heyanma, hac tuꞌ yu yakꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma yu Comam Dios.
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Lahwi tuꞌ wilnihan yinican̈ huneꞌ naj ángel caw ay yip, huneꞌ chꞌen niman chꞌen hacaꞌ chꞌen molino yet trigo, iskꞌojnayto naj chꞌen xol haꞌ mar, yalni naj:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 Matxa bakꞌinal chiabelax yoc teꞌ arpa, yeb teꞌ suꞌ yeb chꞌen trompeta yulaj iscallehal con̈ob tuꞌ. Matxa xin hunu naj munlawom chiillax ismunla yin̈ tzettaj munilal, yeb matxa chiabelax yoc chꞌen molino yul con̈ob tuꞌ.
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 Matxa xin chiillax iskꞌakꞌal hunu cantil, matxa xin chiabelax iswejcha anma yin̈ mohyilal. Matxa xin chiillax ebnaj txon̈wom yul con̈ob tuꞌ waxan̈ca xin caw ay yelapno ye ebnaj sata anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yakꞌnipaxo subchaho huneꞌ con̈ob tuꞌ sunil anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu isnawalil.
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 Alaxpaxayo huneꞌ niman isyaꞌtajil yiban̈ con̈ob Babilonia tuꞌ yuto haꞌ bey tuꞌ ilcha ischiqꞌuil ebnaj ischejab Comam Dios potxꞌbilcamoj, yeb ischiqꞌuil macta yetxa Comam yehi, yeb ischiqꞌuil ebnaj potxꞌlax yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ẍi naj.
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.