Apocalipse 18
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARC
1 Lahwi tuꞌ xin wilnihan yayilo huneꞌ naj ángel yul satcan̈ caw ay yip. Caw xin sajbilo sat txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ yu iskꞌakꞌal naj.
1 E, depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Yalni naj yin̈ caw ip:
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, e abrigo de todo espírito imundo, e refúgio de toda ave imunda e aborrecível!
3 Yuto sunilej con̈ob xaaycꞌay yin̈ mule yu istxꞌojal huneꞌ con̈ob tuꞌ, hacaꞌtan̈e caw xaiscamtzecanilo iswiꞌ huntekꞌan con̈ob tuꞌ yu istxꞌojal. Haxa ebnaj rey ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ xaaycꞌay ebnaj yin̈ ixlo yu huneꞌ con̈ob tuꞌ. Sunil ebnaj txon̈wom ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, xaoc ebnaj kꞌalomal yu istxon̈ni tzettaj ye tuꞌ caw ay istohol, yuto huneꞌ con̈ob tuꞌ caw loloꞌ iskꞌaptzen isba yeb yecꞌtzen kꞌin̈, ẍi naj ángel tuꞌ.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Lahwi tuꞌ wabenpaxojan huneꞌxa yul nukꞌe satcan̈, halni hacaꞌ tiꞌ:
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.
5 Huneꞌ con̈ob tiꞌ caw xaah tenno ismul, caw xaahilo satcan̈, yajaꞌ wal tinan̈ xin manalaxti ismul yu Comam Dios.
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniquidades dela.
6 Hacaꞌticꞌa yute yakꞌni tet anma, hac tuꞌ chu heyakꞌni tet, cayelto ecꞌbal ispaj selel cheyakꞌ tet. Huntekꞌan howla tzet ye tuꞌ ayayto yul isvaso yakꞌ yucꞌuꞌ anma, pajtzewe tet, yaj cayelto ecꞌna caw how cheyute.
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Hacaꞌticꞌa yu isloloꞌn̈en isba yeb yakꞌni tzet choche yanma, hac tuꞌ chu heyakꞌni ecꞌoyaꞌ yanma cat heyakꞌni isyaꞌtajil tet, yuto chal huneꞌ con̈ob Babilonia tuꞌ hacaꞌ tiꞌ: “Hanintiꞌan caw reinainan, tzꞌon̈aninan yul intzꞌon̈obalan, man hunixojan, mach bakꞌinal chiecꞌyaꞌ wanmahan,” ẍi ix.
7 Quanto ela se glorificou e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto, porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, não sou viúva e não verei o pranto.
8 Yuxinto huneꞌn̈e tzꞌayical chihul sunil isyaꞌtajil yiban̈, chihul camical, okꞌil, wahil, cat isn̈uslaxto xol kꞌa kꞌaꞌ, yuto ay yip Comam Dios Jahawil yanayo isyaꞌtajil yiban̈ huneꞌ con̈ob tuꞌ, ẍiayoj.
8 Portanto, num dia virão as suas pragas: a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo, porque é forte o Senhor Deus, que a julga.
9 Wal sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yaco ebnaj ismul yeb yakꞌ yoche tzet chal isnimanil yeb huneꞌ con̈ob tuꞌ, caw chꞌokꞌ ebnaj yeb caw chitzꞌay iscꞌul ebnaj yilni yah isn̈ubal yet chitzꞌatoj.
9 E os reis da terra, que se prostituíram com ela e viveram em delícias, a chorarão e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Nahat xin chicancano lin̈no ebnaj yu xiwquilal yilni isyaꞌtajil chiay yiban̈ con̈ob tuꞌ, chalni ebnaj:
10 Estarão de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo.
11 Hacpax tuꞌ ebnaj txon̈wom ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, caw chitzꞌay iscꞌul ebnaj, yeb caw chiokꞌ ebnaj yuto matxa mac chilokꞌni tzet chistxon̈ ebnaj.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Yuto caw yijatzilxa chistxon̈ ebnaj chꞌen oro, chꞌen plata, yebej chꞌen chꞌen cꞌulejchꞌan jilni, yeb chꞌen perla. Chistxon̈nipaxo ebnaj kꞌap lino caw ay istohol, kꞌap kꞌap morado jilni, yeb kꞌap seda, yeb kꞌap kꞌap caj jilni. Chistxon̈nipaxo ebnaj sunilej te teꞌ xukꞌ sam, yeb tzettaj ye tuꞌ watxꞌebil yin̈ istxꞌiꞌeh noꞌ elefante, yeb yin̈ej te teꞌ caw ay istohol, yeb yin̈ chꞌen bronce, yin̈ chꞌen hierro yeb yin̈ chꞌen mármol.
12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda madeira odorífera, e todo vaso de marfim, e todo vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 Chistxon̈nipaxo ebnaj teꞌ canela yeb yan̈al itah caw xukꞌ sam, yeb teꞌ pom, yeb mirra, yeb an̈ caw xukꞌ sam, yeb teꞌ vino, yeb teꞌ aceite, yeb ixim harina caw ay istohol, yeb ixim trigo. Chistxon̈nipaxo ebnaj noꞌ wacax, noꞌ meꞌ yeb noꞌ cheh, yeb teꞌ caret chistaricꞌo noꞌ cheh. Chistxon̈nipaxo ebnaj anma chejabo tet huneꞌ con̈ob tuꞌ.
13 e cinamomo, e cardamomo, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e cavalgaduras, e ovelhas; e mercadorias de cavalos, e de carros, e de corpos e de almas de homens.
14 Chalni ebnaj txon̈wom tet huneꞌ con̈ob tuꞌ:
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti, e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Ebnaj txon̈wom caw occano kꞌalomal yu huneꞌ con̈ob tuꞌ, nahat can lin̈no ebnaj yu xiwquilal yilni isyaꞌtajil chiay yiban̈ con̈ob tuꞌ, caw xin chiokꞌ ebnaj yeb chitzꞌay iscꞌul ebnaj yin̈ con̈ob tuꞌ.
15 Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando, e lamentando,
16 Chalni ebnaj:
16 e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 yajaꞌ xin yin̈ caw hunepn̈e matan̈canilo iskꞌalomal, ẍi ebnaj.
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe.
18 Yet yilni ebnaj yah isn̈ubal huneꞌ con̈ob tuꞌ yah yaw ebnaj, yalni ebnaj:
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Yanahto ebnaj pojoj xol xil iswiꞌ yu biscꞌulal, caw xin chꞌokꞌ ebnaj, yeb caw chitzꞌay iscꞌul ebnaj yin̈ con̈ob tuꞌ, chalni ebnaj:
19 E lançaram pó sobre a cabeça e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! Porque numa hora foi assolada.
20 Yuxin tzalahan̈we hex ayex yul satcan̈ yu maaycꞌay huneꞌ con̈ob tuꞌ. Tzalahan̈wepaxo hex yetexxa Comam Dios, hex ischejab Comam yet payat yeb hex ischejab Comam Jesús, yuto hacaꞌ yu yakꞌni huneꞌ con̈ob tuꞌ ecꞌoyaꞌ heyanma, hac tuꞌ yu yakꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma yu Comam Dios.
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas, porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Lahwi tuꞌ wilnihan yinican̈ huneꞌ naj ángel caw ay yip, huneꞌ chꞌen niman chꞌen hacaꞌ chꞌen molino yet trigo, iskꞌojnayto naj chꞌen xol haꞌ mar, yalni naj:
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó e lançou- a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Matxa bakꞌinal chiabelax yoc teꞌ arpa, yeb teꞌ suꞌ yeb chꞌen trompeta yulaj iscallehal con̈ob tuꞌ. Matxa xin hunu naj munlawom chiillax ismunla yin̈ tzettaj munilal, yeb matxa chiabelax yoc chꞌen molino yul con̈ob tuꞌ.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flauteiros, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti se não ouvirá mais;
23 Matxa xin chiillax iskꞌakꞌal hunu cantil, matxa xin chiabelax iswejcha anma yin̈ mohyilal. Matxa xin chiillax ebnaj txon̈wom yul con̈ob tuꞌ waxan̈ca xin caw ay yelapno ye ebnaj sata anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yakꞌnipaxo subchaho huneꞌ con̈ob tuꞌ sunil anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu isnawalil.
23 e luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Alaxpaxayo huneꞌ niman isyaꞌtajil yiban̈ con̈ob Babilonia tuꞌ yuto haꞌ bey tuꞌ ilcha ischiqꞌuil ebnaj ischejab Comam Dios potxꞌbilcamoj, yeb ischiqꞌuil macta yetxa Comam yehi, yeb ischiqꞌuil ebnaj potxꞌlax yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ẍi naj.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.