Apocalipse 11

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lahwi tuꞌ yakꞌlax huneꞌ malbal wetan, hacaꞌ teꞌ ah. Yallax wetan hacaꞌ tiꞌ:
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Yajaꞌ wal yamakꞌil yeb yin̈la ishoyanil mach chamale yuto chiakꞌlax tet ebnaj nan con̈obal, cat isxan̈nayo ebnaj iscon̈ob Comam Dios yulbal cuarenta y dos ixahaw.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Chiwatijan cawan̈ inchejaban chakꞌ isba yalnilo intzotiꞌan yulbal mil doscientos sesenta tzꞌayic. Ayco huntekꞌan xilkꞌape yet biscꞌulal yin̈ ebnaj, ẍi wetan.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Yechel ebnaj cawan̈ tiꞌ ye teꞌ cabeb yoj olivo yeb chꞌen cabeb candelero bay chiahto cantil ayco sata Comam Dios, Comam yahaw txꞌo txꞌotxꞌ.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ta ay mac choche chioc etloco yin̈ ebnaj cawan̈ tiꞌ chielti kꞌaꞌ yul istiꞌ ebnaj, cat isn̈usnicanto ebnaj mac chichiwa iscꞌul yin̈ ebnaj. Hac tuꞌ chu iscamcanilo macta chiwatxꞌen istxꞌojal yin̈ ebnaj.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Aypaxo yip ebnaj ismajchen satcan̈ yun̈e matxa chakꞌ haꞌ n̈ab yulbal tzꞌayic bay chal ebnaj Istzotiꞌ Comam. Aypaxo yip ebnaj yanico ha haꞌ chicꞌal, yebpaxo xin ay yip ebnaj yakꞌni ecꞌoyaꞌ yanma anma ay sat txꞌo txꞌotxꞌ yu ej isyaꞌtajil, hantaticꞌa el choche iscꞌul ebnaj.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Hayet chilahwi yalnicꞌo ebnaj cawan̈ tuꞌ Istzotiꞌ Comam Dios, ay huneꞌ naj Nokꞌ isbi chiahilo yul huneꞌ niman xab; chaco naj howal yin̈ ebnaj cawan̈ tuꞌ cat iskꞌoji naj yin̈ ebnaj, cat ispotxꞌlax ebnaj yu naj Nokꞌ isbi tuꞌ. Yanico naj Nokꞌ isbi howal yin̈ ebnaj, chiahilo yul huneꞌ niman xab. Chikꞌoji naj yin̈ ebnaj cawan̈ tuꞌ
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Chicancano pacꞌno isnimanil ebnaj yul iscallehal huneꞌ niman con̈ob bay alaxcan̈ Comam Jesucristo yin̈ teꞌ culus, Comam Yahawil ebnaj. Huneꞌ con̈ob tuꞌ challax Sodoma yeb Egipto yin̈, haꞌ chalniloj ta txꞌoj tzet chiswatxꞌe.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Sunil anma nananta con̈obal, nananta anmahil, nananta yabxubal, nananta nime con̈obal chiilni isnimanil ebnaj yulbal yicta iscan̈ tzꞌayic; mach chisje anma ta chimujlax ebnaj.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Yuxin sunil anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ caw oc yin̈ tzalahilal yu iscamical ebnaj. Yakꞌni anma sabehal tet hunun yu tzalahilal, yuto ebnaj cawan̈ ischejab Comam tuꞌ caw yakꞌ ebnaj ecꞌoyaꞌ yanma anma.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Lahwin̈e yicta iscan̈ tzꞌayic tuꞌ, yulcan̈ iscꞌul ebnaj cawan̈ tuꞌ yu Comam Dios, yahwano ebnaj. Haꞌ xin sunil anma ilni huneꞌ tuꞌ caw occano xiwquilal yin̈.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Yaben ebnaj cawan̈ tuꞌ huneꞌ yul nukꞌe awi yin̈ caw ip yul satcan̈, yalni hacaꞌ tiꞌ:
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Yin̈ena tuꞌ yecꞌ huneꞌ niman chixcab istan̈ilo huneꞌ islahon̈eb majan teꞌ n̈a yul huneꞌ niman con̈ob tuꞌ, hujeb mil anma cam yu huneꞌ chixcab tuꞌ. Wal anma mach cami caw xiwi, yanico ismay Comam Dios ay yul satcan̈.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Hac tuꞌ yu yecꞌto iscab isyaꞌtajil, tinan̈ xin yichixapaxico huneꞌ isyox isyaꞌtajil.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Hayet yokꞌtzen naj ishuj ángel istrompeta yabelax huneꞌ yul nukꞌe awi yin̈ caw ip yul satcan̈, yalni:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Wal ebnaj veinticuatro anciano tzꞌon̈an yul istzꞌon̈obal sata Comam Dios ay jahno ebnaj, yay xulno ebnaj, yanico ebnaj ismay Comam.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Yalni ebnaj:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Caw tit ishowal ej con̈ob tawin̈, yajaꞌ maapni istiempohal hawanayo isyaꞌtajil yiban̈ anma. Maapnipaxo istiempohal hawilni yin̈ tzet chielico ej camom, cat hawakꞌni ispaj selel tet ebnaj hachejab yet payat, ebnaj chihalnicꞌo Hatzotiꞌ. Chawakꞌnipaxo ispaj selel tet sunil mac hawetxa yehi yeb macta chixiw tawet, macta ay yelapnoj, yeb macta mach yelapnoj, cat hatan̈tzencanilo macta chietanto anma ay sat txꞌo txꞌotxꞌ, ẍi ebnaj.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Lahwi tuꞌ, ishajni isba yatut Comam Dios yul satcan̈, chi-xin-jilicto huneꞌ caẍa yet istrato Comam ayicto yul yatut tuꞌ. Yichico isjepla cꞌuh, iskꞌan̈i satcan̈, isn̈irlapaxoj, yecꞌ huneꞌ chixcab, yakꞌnipaxo huneꞌ niman sajbat.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.