Apocalipse 11

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lahwi tuꞌ yakꞌlax huneꞌ malbal wetan, hacaꞌ teꞌ ah. Yallax wetan hacaꞌ tiꞌ:
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Yajaꞌ wal yamakꞌil yeb yin̈la ishoyanil mach chamale yuto chiakꞌlax tet ebnaj nan con̈obal, cat isxan̈nayo ebnaj iscon̈ob Comam Dios yulbal cuarenta y dos ixahaw.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Chiwatijan cawan̈ inchejaban chakꞌ isba yalnilo intzotiꞌan yulbal mil doscientos sesenta tzꞌayic. Ayco huntekꞌan xilkꞌape yet biscꞌulal yin̈ ebnaj, ẍi wetan.
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Yechel ebnaj cawan̈ tiꞌ ye teꞌ cabeb yoj olivo yeb chꞌen cabeb candelero bay chiahto cantil ayco sata Comam Dios, Comam yahaw txꞌo txꞌotxꞌ.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Ta ay mac choche chioc etloco yin̈ ebnaj cawan̈ tiꞌ chielti kꞌaꞌ yul istiꞌ ebnaj, cat isn̈usnicanto ebnaj mac chichiwa iscꞌul yin̈ ebnaj. Hac tuꞌ chu iscamcanilo macta chiwatxꞌen istxꞌojal yin̈ ebnaj.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Aypaxo yip ebnaj ismajchen satcan̈ yun̈e matxa chakꞌ haꞌ n̈ab yulbal tzꞌayic bay chal ebnaj Istzotiꞌ Comam. Aypaxo yip ebnaj yanico ha haꞌ chicꞌal, yebpaxo xin ay yip ebnaj yakꞌni ecꞌoyaꞌ yanma anma ay sat txꞌo txꞌotxꞌ yu ej isyaꞌtajil, hantaticꞌa el choche iscꞌul ebnaj.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Hayet chilahwi yalnicꞌo ebnaj cawan̈ tuꞌ Istzotiꞌ Comam Dios, ay huneꞌ naj Nokꞌ isbi chiahilo yul huneꞌ niman xab; chaco naj howal yin̈ ebnaj cawan̈ tuꞌ cat iskꞌoji naj yin̈ ebnaj, cat ispotxꞌlax ebnaj yu naj Nokꞌ isbi tuꞌ. Yanico naj Nokꞌ isbi howal yin̈ ebnaj, chiahilo yul huneꞌ niman xab. Chikꞌoji naj yin̈ ebnaj cawan̈ tuꞌ
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Chicancano pacꞌno isnimanil ebnaj yul iscallehal huneꞌ niman con̈ob bay alaxcan̈ Comam Jesucristo yin̈ teꞌ culus, Comam Yahawil ebnaj. Huneꞌ con̈ob tuꞌ challax Sodoma yeb Egipto yin̈, haꞌ chalniloj ta txꞌoj tzet chiswatxꞌe.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Sunil anma nananta con̈obal, nananta anmahil, nananta yabxubal, nananta nime con̈obal chiilni isnimanil ebnaj yulbal yicta iscan̈ tzꞌayic; mach chisje anma ta chimujlax ebnaj.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Yuxin sunil anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ caw oc yin̈ tzalahilal yu iscamical ebnaj. Yakꞌni anma sabehal tet hunun yu tzalahilal, yuto ebnaj cawan̈ ischejab Comam tuꞌ caw yakꞌ ebnaj ecꞌoyaꞌ yanma anma.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Lahwin̈e yicta iscan̈ tzꞌayic tuꞌ, yulcan̈ iscꞌul ebnaj cawan̈ tuꞌ yu Comam Dios, yahwano ebnaj. Haꞌ xin sunil anma ilni huneꞌ tuꞌ caw occano xiwquilal yin̈.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Yaben ebnaj cawan̈ tuꞌ huneꞌ yul nukꞌe awi yin̈ caw ip yul satcan̈, yalni hacaꞌ tiꞌ:
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Yin̈ena tuꞌ yecꞌ huneꞌ niman chixcab istan̈ilo huneꞌ islahon̈eb majan teꞌ n̈a yul huneꞌ niman con̈ob tuꞌ, hujeb mil anma cam yu huneꞌ chixcab tuꞌ. Wal anma mach cami caw xiwi, yanico ismay Comam Dios ay yul satcan̈.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Hac tuꞌ yu yecꞌto iscab isyaꞌtajil, tinan̈ xin yichixapaxico huneꞌ isyox isyaꞌtajil.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Hayet yokꞌtzen naj ishuj ángel istrompeta yabelax huneꞌ yul nukꞌe awi yin̈ caw ip yul satcan̈, yalni:
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Wal ebnaj veinticuatro anciano tzꞌon̈an yul istzꞌon̈obal sata Comam Dios ay jahno ebnaj, yay xulno ebnaj, yanico ebnaj ismay Comam.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Yalni ebnaj:
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Caw tit ishowal ej con̈ob tawin̈, yajaꞌ maapni istiempohal hawanayo isyaꞌtajil yiban̈ anma. Maapnipaxo istiempohal hawilni yin̈ tzet chielico ej camom, cat hawakꞌni ispaj selel tet ebnaj hachejab yet payat, ebnaj chihalnicꞌo Hatzotiꞌ. Chawakꞌnipaxo ispaj selel tet sunil mac hawetxa yehi yeb macta chixiw tawet, macta ay yelapnoj, yeb macta mach yelapnoj, cat hatan̈tzencanilo macta chietanto anma ay sat txꞌo txꞌotxꞌ, ẍi ebnaj.
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Lahwi tuꞌ, ishajni isba yatut Comam Dios yul satcan̈, chi-xin-jilicto huneꞌ caẍa yet istrato Comam ayicto yul yatut tuꞌ. Yichico isjepla cꞌuh, iskꞌan̈i satcan̈, isn̈irlapaxoj, yecꞌ huneꞌ chixcab, yakꞌnipaxo huneꞌ niman sajbat.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.