Apocalipse 10

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lahwi tuꞌ, wilnihan huneꞌ naj ángel caw ay yip, tit yul satcan̈ xol moyan, aycan̈ xin huneꞌ noꞌ chꞌer yiban̈ iswiꞌ naj. Caw xin chitzejla sat naj hacaꞌ istzejla tzꞌayic, haxa yoj naj xin hacaꞌ xaj kꞌa kꞌaꞌ chiah joplahi, hac tuꞌ jilni.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ay xin huneꞌ teꞌ nichꞌan hum ikꞌbil yu naj, leyanto teꞌ; yanayo naj huneꞌ yoj yin̈ iswatxꞌkꞌab yiban̈ haꞌ mar, haxa hunxa yoj naj yin̈ ismeckꞌab yayo yiban̈ txꞌo txꞌotxꞌ.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Yawi naj yin̈ caw ip hacaꞌ yel yaw noꞌ balam. Hayet yawi naj isn̈irla hujeb cꞌuh, yalni tzotiꞌ.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Hayet lahwi istzotel hujeb cꞌuh tuꞌ, wocan intzꞌibn̈enojan walnihan. Yajaꞌ wabenan huneꞌ yul nukꞌe satcan̈ halni hacaꞌ tiꞌ:
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Naj ángel ayayo yoj yiban̈ haꞌ mar yeb yiban̈ txꞌo txꞌotxꞌ wiltuꞌan, yican̈ naj iswatxꞌkꞌab satcan̈,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 yanico naj Comam testigohal, Comam itzitzn̈eticꞌa yin̈ sunilbal tzꞌayic, Comam watxꞌen̈e satcan̈ yeb sunil tzet ay satcan̈, Comam watxꞌen̈e txꞌo txꞌotxꞌ yeb sunil tzet ay sat txꞌotxꞌ, Comam watxꞌen̈e haꞌ mar yeb sunil tzet ay xol haꞌ, yalni naj hacaꞌ tiꞌ:
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 yuto hayet chꞌokꞌtzeno naj ishuj ángel istrompeta cat yijnocano isba tzet ewan yehi, huntekꞌan nabilticꞌa yu Comam Dios, hacaꞌticꞌa yu yalni Comam tet ebnaj ischejab yet payat, ẍi naj.
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Huneꞌ yul nukꞌe wabeticꞌahan yul satcan̈, tzotelpaxayti wetan, yalni hacaꞌ tiꞌ:
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Intohan inkꞌannolojan huneꞌ nichꞌan hum tuꞌ tet naj, istakꞌwi naj wetan:
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Inchahnilojan teꞌ tet naj ángel tuꞌ, inlonitojan teꞌ, caw xin chiꞌ elico yul intiꞌan yu teꞌ, wal yul incꞌulan xin caw cꞌah elicoj yet lahwi inlonihan teꞌ.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Lahwi tuꞌ yallaxpaxo wetan:
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.