2 Coríntios 5
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT
1 Huneꞌ conimanil tiꞌ, lahan hacaꞌ huneꞌ nichꞌan leẍpat chietaxtoj. Yajaꞌ johtaj ta ay huneꞌ nimanile caw cꞌul watxꞌebil yu Comam Dios yul satcan̈, mach anmaho watxꞌen̈e, yeb xin machi bakꞌinal chitan̈iloj.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 Yuxin hayet ayon̈tocꞌo yin̈ conimanil tiꞌ caw chꞌah cocꞌul, jochebal chiakꞌlaxna huneꞌ conimanil yet satcan̈ tuꞌ.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 Haꞌ huneꞌ tuꞌ chioc xilo cokꞌap, yun̈e mach tꞌilanojon̈ yet chon̈apni.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 Hayet ayon̈tocꞌo yin̈ conimanil tiꞌ caw chiah cocꞌul chijakꞌlen isyaꞌtajil, ay jalaꞌ mach chon̈can tꞌilnoj, mach chijoche ta ton̈e chiilaxilo huneꞌ conimanil tiꞌ, walxinto chijoche ta chiakꞌlax hunxa conimanil acꞌ, hac tuꞌ xin chitan̈ilo huneꞌ conimanil cambehal ye tiꞌ, cat cochahni huneꞌ cokꞌinal mach istan̈bal.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 Yu huneꞌ tiꞌ yuxin con̈iswatxꞌe Comam Dios, yakꞌnipaxo Comam, Comam Espíritu Santo jet yu yakꞌni johtan̈elo yin̈ caw istꞌin̈anil tato chicochah huneꞌ tuꞌ.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 Yuxin caw sunilbal tiempo chijaco huneꞌ tuꞌ yipo janma, johtaj tato yet ayon̈toco yin̈ huneꞌ conimanil tiꞌ machijon̈ iscꞌatan̈ Comam Dios yul satcan̈.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 Tinan̈ maẍto chijil huneꞌ tuꞌ, yajaꞌ yulbal istiempohal ayon̈ yin̈ huneꞌ conimanil tiꞌ chijayto yul janma ta hac tuꞌ yehi.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Yuxin caw ayco Comam Dios yipo janma, jochebal chicobejcano huneꞌ conimanil tiꞌ cat japni iscꞌatan̈ Comam.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 Yuxin waxan̈ca ayon̈icꞌojan̈ yeb conimaniltiꞌan̈, maca haxa iscꞌatan̈ Comam bey satcan̈, haꞌ tzet choche Comam Dios haꞌ ayco yin̈ cocꞌulan̈ cowatxꞌenan̈ yun̈e istzala Comam jin̈an̈.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 Caw cosunil chon̈oc sata Comam Jesucristo yul iscapil yun̈e cochahni ispaj yin̈ tzettaj chicowatxꞌe hununon̈ yet ayon̈icꞌo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ta cꞌul maca istxꞌojal cowatxꞌe.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 Walon̈tiꞌan̈, haꞌ tet Comam Dios Jahawil bay chon̈xiwan̈, yuxin ayco yin̈ cocꞌulan̈ jalnihan̈ tet anma ta chaco isba yul iskꞌab Comam Dios. Caw ohtabil cobeybalan̈ yu Comam, haquexpax tuꞌ hantam sakꞌal ta heyohtapaxo cobeybalan̈.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 Mach lan̈ano jalnihan̈ tato caw cꞌulon̈an̈ yul hesat. Wal xin jochebalan̈ tato chextzala jin̈an̈ yeb yun̈e cꞌul hecolni heba hepajtzen tet ebnaj yin̈n̈e anma nime winaj chaco yanma, maẍtaj iscꞌulal ayayto yul yanma anma bay chitꞌan̈xico ebnaj.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 Walon̈tiꞌan̈, waxan̈ca chon̈hallaxan̈ locohal, yajaꞌ yu comunlahan̈ yin̈ yet Comam Dios, yajaꞌ ta man̈locohojan̈ cheyila yaj yu iscꞌulalo teyin̈.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 Wal xin sunil tzet chicowatxꞌehan̈, haꞌ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Jesucristo, haꞌ chiakꞌni juban̈, yuto johtajan̈ tato ay huneꞌ mac cam coselelo cosunil, yuxin camnajon̈xa yin̈ cobeybal yet yalan̈tocanoj.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 Ju cosunil yuxin cam Comam Jesucristo yuxin han̈on̈ itzitzon̈ tiꞌ, matxahojab chon̈ecꞌ yin̈ hacaꞌ tzet chal janma. Wal xin hacaꞌojab tzet chal iscꞌul Comam Dios, hacojab tuꞌ chicobeybaln̈e; yuto cam Comam, lahwi tuꞌ yitzitzbipaxocan̈ yu yakꞌni iscꞌulal jet.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 Yuxin han̈on̈tiꞌan̈ matxa chon̈ocan̈ akꞌocꞌule yin̈ ebnaj juẍtaj, hacaꞌ chute anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Waxan̈ca yet yalan̈to hac tuꞌ jute cobahan̈, con̈ocan̈ akꞌocꞌule yin̈ Comam Cristo, yajaꞌ wal tinan̈ xin, matxa haco tuꞌ conanihan̈ yin̈ Comam.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 Yuxin haꞌ mac chaco isba yul iskꞌab Comam Jesucristo, acꞌ anmaxa chꞌelicoj. Haꞌ tzet iswatxꞌe yet yalan̈tocanoj chitan̈caniloj, haxa tzet chiswatxꞌe tinan̈ xin acꞌtoxa.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 Sunil huntekꞌan chiwaltiꞌan, haꞌ Comam Dios chiwatxꞌeni. Han̈echꞌan yu Comam Jesucristo yuxin ayon̈ico yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios. Haꞌ akꞌn̈e comunilan̈ jalnicꞌojan̈ tzet chu yoc anma yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 Haꞌ chal yelapno huneꞌ tuꞌ to yu Comam Jesucristo yuxin chioc anma yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios, matxa xin chisnati Comam ismul. Haꞌ Comam akꞌn̈ecano huneꞌ munil tiꞌ yul cokꞌaban̈ jalnicꞌojan̈ yin̈ tzet chu yoc anma yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 Yuxin han̈on̈tiꞌan̈ ischejab Comam Cristo jehan̈ yuxin hacojtam haꞌ Comam Dios chiay sat teyet, yuxin yin̈ isbi Comam Jesucristo chijalan̈ teyet ta chexoc yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 Machi nino istxꞌojal Comam Jesucristo, yajaꞌ yiban̈ Comam alaxcanto ismul sunil anma yu Comam Dios. Yuxin hayet chijanico coba yul iskꞌab Comam Jesucristo chon̈oc cꞌulal yul sat Comam Dios.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.