2 Coríntios 5

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Huneꞌ conimanil tiꞌ, lahan hacaꞌ huneꞌ nichꞌan leẍpat chietaxtoj. Yajaꞌ johtaj ta ay huneꞌ nimanile caw cꞌul watxꞌebil yu Comam Dios yul satcan̈, mach anmaho watxꞌen̈e, yeb xin machi bakꞌinal chitan̈iloj.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Yuxin hayet ayon̈tocꞌo yin̈ conimanil tiꞌ caw chꞌah cocꞌul, jochebal chiakꞌlaxna huneꞌ conimanil yet satcan̈ tuꞌ.
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 Haꞌ huneꞌ tuꞌ chioc xilo cokꞌap, yun̈e mach tꞌilanojon̈ yet chon̈apni.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Hayet ayon̈tocꞌo yin̈ conimanil tiꞌ caw chiah cocꞌul chijakꞌlen isyaꞌtajil, ay jalaꞌ mach chon̈can tꞌilnoj, mach chijoche ta ton̈e chiilaxilo huneꞌ conimanil tiꞌ, walxinto chijoche ta chiakꞌlax hunxa conimanil acꞌ, hac tuꞌ xin chitan̈ilo huneꞌ conimanil cambehal ye tiꞌ, cat cochahni huneꞌ cokꞌinal mach istan̈bal.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Yu huneꞌ tiꞌ yuxin con̈iswatxꞌe Comam Dios, yakꞌnipaxo Comam, Comam Espíritu Santo jet yu yakꞌni johtan̈elo yin̈ caw istꞌin̈anil tato chicochah huneꞌ tuꞌ.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Yuxin caw sunilbal tiempo chijaco huneꞌ tuꞌ yipo janma, johtaj tato yet ayon̈toco yin̈ huneꞌ conimanil tiꞌ machijon̈ iscꞌatan̈ Comam Dios yul satcan̈.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Tinan̈ maẍto chijil huneꞌ tuꞌ, yajaꞌ yulbal istiempohal ayon̈ yin̈ huneꞌ conimanil tiꞌ chijayto yul janma ta hac tuꞌ yehi.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Yuxin caw ayco Comam Dios yipo janma, jochebal chicobejcano huneꞌ conimanil tiꞌ cat japni iscꞌatan̈ Comam.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Yuxin waxan̈ca ayon̈icꞌojan̈ yeb conimaniltiꞌan̈, maca haxa iscꞌatan̈ Comam bey satcan̈, haꞌ tzet choche Comam Dios haꞌ ayco yin̈ cocꞌulan̈ cowatxꞌenan̈ yun̈e istzala Comam jin̈an̈.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Caw cosunil chon̈oc sata Comam Jesucristo yul iscapil yun̈e cochahni ispaj yin̈ tzettaj chicowatxꞌe hununon̈ yet ayon̈icꞌo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ta cꞌul maca istxꞌojal cowatxꞌe.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Walon̈tiꞌan̈, haꞌ tet Comam Dios Jahawil bay chon̈xiwan̈, yuxin ayco yin̈ cocꞌulan̈ jalnihan̈ tet anma ta chaco isba yul iskꞌab Comam Dios. Caw ohtabil cobeybalan̈ yu Comam, haquexpax tuꞌ hantam sakꞌal ta heyohtapaxo cobeybalan̈.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Mach lan̈ano jalnihan̈ tato caw cꞌulon̈an̈ yul hesat. Wal xin jochebalan̈ tato chextzala jin̈an̈ yeb yun̈e cꞌul hecolni heba hepajtzen tet ebnaj yin̈n̈e anma nime winaj chaco yanma, maẍtaj iscꞌulal ayayto yul yanma anma bay chitꞌan̈xico ebnaj.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Walon̈tiꞌan̈, waxan̈ca chon̈hallaxan̈ locohal, yajaꞌ yu comunlahan̈ yin̈ yet Comam Dios, yajaꞌ ta man̈locohojan̈ cheyila yaj yu iscꞌulalo teyin̈.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Wal xin sunil tzet chicowatxꞌehan̈, haꞌ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Jesucristo, haꞌ chiakꞌni juban̈, yuto johtajan̈ tato ay huneꞌ mac cam coselelo cosunil, yuxin camnajon̈xa yin̈ cobeybal yet yalan̈tocanoj.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Ju cosunil yuxin cam Comam Jesucristo yuxin han̈on̈ itzitzon̈ tiꞌ, matxahojab chon̈ecꞌ yin̈ hacaꞌ tzet chal janma. Wal xin hacaꞌojab tzet chal iscꞌul Comam Dios, hacojab tuꞌ chicobeybaln̈e; yuto cam Comam, lahwi tuꞌ yitzitzbipaxocan̈ yu yakꞌni iscꞌulal jet.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Yuxin han̈on̈tiꞌan̈ matxa chon̈ocan̈ akꞌocꞌule yin̈ ebnaj juẍtaj, hacaꞌ chute anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Waxan̈ca yet yalan̈to hac tuꞌ jute cobahan̈, con̈ocan̈ akꞌocꞌule yin̈ Comam Cristo, yajaꞌ wal tinan̈ xin, matxa haco tuꞌ conanihan̈ yin̈ Comam.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Yuxin haꞌ mac chaco isba yul iskꞌab Comam Jesucristo, acꞌ anmaxa chꞌelicoj. Haꞌ tzet iswatxꞌe yet yalan̈tocanoj chitan̈caniloj, haxa tzet chiswatxꞌe tinan̈ xin acꞌtoxa.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Sunil huntekꞌan chiwaltiꞌan, haꞌ Comam Dios chiwatxꞌeni. Han̈echꞌan yu Comam Jesucristo yuxin ayon̈ico yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios. Haꞌ akꞌn̈e comunilan̈ jalnicꞌojan̈ tzet chu yoc anma yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Haꞌ chal yelapno huneꞌ tuꞌ to yu Comam Jesucristo yuxin chioc anma yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios, matxa xin chisnati Comam ismul. Haꞌ Comam akꞌn̈ecano huneꞌ munil tiꞌ yul cokꞌaban̈ jalnicꞌojan̈ yin̈ tzet chu yoc anma yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Yuxin han̈on̈tiꞌan̈ ischejab Comam Cristo jehan̈ yuxin hacojtam haꞌ Comam Dios chiay sat teyet, yuxin yin̈ isbi Comam Jesucristo chijalan̈ teyet ta chexoc yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Machi nino istxꞌojal Comam Jesucristo, yajaꞌ yiban̈ Comam alaxcanto ismul sunil anma yu Comam Dios. Yuxin hayet chijanico coba yul iskꞌab Comam Jesucristo chon̈oc cꞌulal yul sat Comam Dios.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.