2 Coríntios 5

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Huneꞌ conimanil tiꞌ, lahan hacaꞌ huneꞌ nichꞌan leẍpat chietaxtoj. Yajaꞌ johtaj ta ay huneꞌ nimanile caw cꞌul watxꞌebil yu Comam Dios yul satcan̈, mach anmaho watxꞌen̈e, yeb xin machi bakꞌinal chitan̈iloj.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se dissolver, nós temos um edifício, uma casa eterna nos céus, não feita por mãos, mas por Deus.
2 Yuxin hayet ayon̈tocꞌo yin̈ conimanil tiꞌ caw chꞌah cocꞌul, jochebal chiakꞌlaxna huneꞌ conimanil yet satcan̈ tuꞌ.
2 Pois nisto gememos, desejando ardentemente ser revestidos da nossa casa que é do céu;
3 Haꞌ huneꞌ tuꞌ chioc xilo cokꞌap, yun̈e mach tꞌilanojon̈ yet chon̈apni.
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Hayet ayon̈tocꞌo yin̈ conimanil tiꞌ caw chiah cocꞌul chijakꞌlen isyaꞌtajil, ay jalaꞌ mach chon̈can tꞌilnoj, mach chijoche ta ton̈e chiilaxilo huneꞌ conimanil tiꞌ, walxinto chijoche ta chiakꞌlax hunxa conimanil acꞌ, hac tuꞌ xin chitan̈ilo huneꞌ conimanil cambehal ye tiꞌ, cat cochahni huneꞌ cokꞌinal mach istan̈bal.
4 Porque nós que estamos neste tabernáculo gememos, sendo sobrecarregados; não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que a mortalidade seja engolida pela vida.
5 Yu huneꞌ tiꞌ yuxin con̈iswatxꞌe Comam Dios, yakꞌnipaxo Comam, Comam Espíritu Santo jet yu yakꞌni johtan̈elo yin̈ caw istꞌin̈anil tato chicochah huneꞌ tuꞌ.
5 Ora, quem nos moldou para si mesmo foi Deus, que também nos tem dado o penhor do Espírito.
6 Yuxin caw sunilbal tiempo chijaco huneꞌ tuꞌ yipo janma, johtaj tato yet ayon̈toco yin̈ huneꞌ conimanil tiꞌ machijon̈ iscꞌatan̈ Comam Dios yul satcan̈.
6 Por isso, nós estamos sempre confiantes, sabendo que, enquanto habitamos no corpo, estamos ausentes do Senhor;
7 Tinan̈ maẍto chijil huneꞌ tuꞌ, yajaꞌ yulbal istiempohal ayon̈ yin̈ huneꞌ conimanil tiꞌ chijayto yul janma ta hac tuꞌ yehi.
7 (porque andamos por fé, não por vista);
8 Yuxin caw ayco Comam Dios yipo janma, jochebal chicobejcano huneꞌ conimanil tiꞌ cat japni iscꞌatan̈ Comam.
8 nós estamos confiantes, eu digo, e dispostos antes a estar ausentes do corpo, e estar presentes com o Senhor.
9 Yuxin waxan̈ca ayon̈icꞌojan̈ yeb conimaniltiꞌan̈, maca haxa iscꞌatan̈ Comam bey satcan̈, haꞌ tzet choche Comam Dios haꞌ ayco yin̈ cocꞌulan̈ cowatxꞌenan̈ yun̈e istzala Comam jin̈an̈.
9 Portanto, nós trabalhamos para, quer presentes ou ausentes, possamos ser aceitos por ele.
10 Caw cosunil chon̈oc sata Comam Jesucristo yul iscapil yun̈e cochahni ispaj yin̈ tzettaj chicowatxꞌe hununon̈ yet ayon̈icꞌo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ta cꞌul maca istxꞌojal cowatxꞌe.
10 Porque todos devemos comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um possa receber as coisas feitas no seu corpo, segundo o que tiver feito, se é bom ou ruim.
11 Walon̈tiꞌan̈, haꞌ tet Comam Dios Jahawil bay chon̈xiwan̈, yuxin ayco yin̈ cocꞌulan̈ jalnihan̈ tet anma ta chaco isba yul iskꞌab Comam Dios. Caw ohtabil cobeybalan̈ yu Comam, haquexpax tuꞌ hantam sakꞌal ta heyohtapaxo cobeybalan̈.
11 Conhecendo, portanto, o temor do Senhor, persuadimos os homens; mas somos manifestos a Deus; e eu confio também que somos feitos manifestos nas vossas consciências.
12 Mach lan̈ano jalnihan̈ tato caw cꞌulon̈an̈ yul hesat. Wal xin jochebalan̈ tato chextzala jin̈an̈ yeb yun̈e cꞌul hecolni heba hepajtzen tet ebnaj yin̈n̈e anma nime winaj chaco yanma, maẍtaj iscꞌulal ayayto yul yanma anma bay chitꞌan̈xico ebnaj.
12 Porque não nos recomendamos novamente a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais algo a responder àqueles que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Walon̈tiꞌan̈, waxan̈ca chon̈hallaxan̈ locohal, yajaꞌ yu comunlahan̈ yin̈ yet Comam Dios, yajaꞌ ta man̈locohojan̈ cheyila yaj yu iscꞌulalo teyin̈.
13 Pois, se estamos loucos, é para Deus; e, se estamos sóbrios, é por vossa causa.
14 Wal xin sunil tzet chicowatxꞌehan̈, haꞌ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Jesucristo, haꞌ chiakꞌni juban̈, yuto johtajan̈ tato ay huneꞌ mac cam coselelo cosunil, yuxin camnajon̈xa yin̈ cobeybal yet yalan̈tocanoj.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, porque assim nós julgamos: Que, se um morreu por todos, então todos morreram;
15 Ju cosunil yuxin cam Comam Jesucristo yuxin han̈on̈ itzitzon̈ tiꞌ, matxahojab chon̈ecꞌ yin̈ hacaꞌ tzet chal janma. Wal xin hacaꞌojab tzet chal iscꞌul Comam Dios, hacojab tuꞌ chicobeybaln̈e; yuto cam Comam, lahwi tuꞌ yitzitzbipaxocan̈ yu yakꞌni iscꞌulal jet.
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam daqui em diante para si, mas para aquele que morreu por eles e ressuscitou.
16 Yuxin han̈on̈tiꞌan̈ matxa chon̈ocan̈ akꞌocꞌule yin̈ ebnaj juẍtaj, hacaꞌ chute anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Waxan̈ca yet yalan̈to hac tuꞌ jute cobahan̈, con̈ocan̈ akꞌocꞌule yin̈ Comam Cristo, yajaꞌ wal tinan̈ xin, matxa haco tuꞌ conanihan̈ yin̈ Comam.
16 Portanto, daqui por diante, sabemos que não somos homens segundo a carne. Sim, embora tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos mais.
17 Yuxin haꞌ mac chaco isba yul iskꞌab Comam Jesucristo, acꞌ anmaxa chꞌelicoj. Haꞌ tzet iswatxꞌe yet yalan̈tocanoj chitan̈caniloj, haxa tzet chiswatxꞌe tinan̈ xin acꞌtoxa.
17 Portanto, se algum homem está em Cristo, ele é uma nova criatura; as coisas velhas são passadas; eis que, todas as coisas se tornaram novas.
18 Sunil huntekꞌan chiwaltiꞌan, haꞌ Comam Dios chiwatxꞌeni. Han̈echꞌan yu Comam Jesucristo yuxin ayon̈ico yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios. Haꞌ akꞌn̈e comunilan̈ jalnicꞌojan̈ tzet chu yoc anma yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios.
18 E todas as coisas são de Deus, o qual nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação;
19 Haꞌ chal yelapno huneꞌ tuꞌ to yu Comam Jesucristo yuxin chioc anma yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios, matxa xin chisnati Comam ismul. Haꞌ Comam akꞌn̈ecano huneꞌ munil tiꞌ yul cokꞌaban̈ jalnicꞌojan̈ yin̈ tzet chu yoc anma yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios.
19 a saber, Deus estava em Cristo, reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando as suas transgressões, e confiou em nós a palavra da reconciliação.
20 Yuxin han̈on̈tiꞌan̈ ischejab Comam Cristo jehan̈ yuxin hacojtam haꞌ Comam Dios chiay sat teyet, yuxin yin̈ isbi Comam Jesucristo chijalan̈ teyet ta chexoc yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios.
20 Agora então nós somos embaixadores de Cristo, como se Deus vos suplicasse por nós. Nós oramos, em nome de Cristo, que vos reconcilieis com Deus.
21 Machi nino istxꞌojal Comam Jesucristo, yajaꞌ yiban̈ Comam alaxcanto ismul sunil anma yu Comam Dios. Yuxin hayet chijanico coba yul iskꞌab Comam Jesucristo chon̈oc cꞌulal yul sat Comam Dios.
21 Porque aquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado por nós, para que fôssemos feitos justiça de Deus nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.