1 Timóteo 6

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chiwaltojan tawet yin̈ ebnaj lokꞌbil yu ispatrón yu yoc chejaboj. Ayojab yelapno yahaw ebnaj tuꞌ yul sat, haxinwal mach chibuchlax isbi Comam Dios yebpaxo xin cuybanile chijalan̈.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Yaj tato ay huno mac ayxaco ispatrón tuꞌ yul iskꞌab Comam Dios, machojabtaj yu tuꞌ yuxin matxa yelapno naj yul sat, wal xin yilal isyijen naj chejab tuꞌ tzet chal ispatrón yuto yuẍtaxa isba iscawan̈il yin̈ Comam. Caw cꞌulojab chiyu ismunla naj chejab yul iskꞌab ispatrón, yuto naj chichahni huneꞌ munil tuꞌ ayxaco yul iskꞌab Comam, juẍtaxa yehi, yeb caw xahan ay ju. Haꞌ huntekꞌan tuꞌ, yilal hawoc hacuyni cat hawalni tato yilal isyijelaxi.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Tato ay anma nan cuybanile chiyalicꞌoj, mach lahano yeb cuybanile yet Comam Jesucristo caw yel chala, yeb mach lahano yeb huneꞌ caw tohol akꞌbil cocuyuꞌ,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 huntekꞌan anma tuꞌ, caw can̈ye yalni, yaj xin caw matzet yohtaj. Huntekꞌan anma tuꞌ ton̈e chiyoche isteyeꞌco anma yin̈ tzet yelapno ye tzotiꞌ. Haꞌ ton yin̈ tuꞌ chiꞌichico chichoncꞌulal, yeb howal, yeb buchwal, hac tuꞌ xin chu yoc cabcꞌulal.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Maẍticꞌa chisbej anma tuꞌ yakꞌni howal, caw matxaticꞌa cꞌulu yul iswiꞌ, matxa isyelal Istzotiꞌ Comam Dios ayco yin̈. Haꞌ huneꞌ nabil yu anma, haꞌ ton yikꞌni niman melyu yin̈ cuybanile chabilxa ju. Mach chahunba haba yeb huntekꞌan anma tuꞌ.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Yajaꞌ yin̈ caw yeli, niman iscꞌulal chicochah yin̈ cuybanil chahbilxa ju tuꞌ, yaj xin ta chijakꞌ tzalaho cocꞌul yin̈ tzet ay yul cokꞌab.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Wal xin, matzet ikꞌbil ju yet copitzcꞌa yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb xin matzet chijipaxto jintaj yet chon̈camtoj.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Yuxin ta ay tzet chicolo yeb xin ta ay xil cokꞌap, jakꞌaꞌ tzalaho cocꞌul.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Yuto haꞌ mac choche chioc kꞌalomal, subuta yaycꞌay yul iskꞌab istxꞌojal, cat yochento tzettaj ye tuꞌ machi nino iscꞌulal chiswatxꞌe yin̈, cat yochenpaxto ismachiswalilal. Hac tuꞌ chu yetaxcanto isnabal, cat iscꞌaycantoj.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Yuto ta chijaco janma yin̈ chꞌen melyu, haꞌ ton xeꞌ sunil istxꞌojal. Ay ebnaj juẍta tiꞌ yu yaco yanma yin̈ chꞌen melyu yilo yanma yin̈ Comam, istitcano niman biscꞌulal yiban̈ ebnaj.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Wal hach tiꞌ wuẍta Timoteo, yet Comam Dios hawehi. Elan̈ tet huntekꞌan istxꞌojal tuꞌ, haꞌ iscꞌulal chasayiloj. Kꞌan yip hawanma tet Comam Dios. Tohol chawute habelwi yin̈ Comam yin̈ sat anma. Xahan chawil hawet anmahil, ijle isyaꞌtajil chiꞌay tawiban̈. Chewojab chawute haba.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Aco yin̈ hacꞌul halahnico hawanico hawanma yin̈ Comam Dios, caw yachyon̈e chawuco yin̈ huneꞌ hasabehal, haꞌ ton hakꞌinal mach istan̈bal. Yu huneꞌ tuꞌ, yuxin awtebilach yu Comam Dios, yeb xin caw cꞌul yu hatakꞌwen yin̈ sat txꞌiꞌal ebnaj tato haꞌ Comam Jesús, haꞌ Jahawil yehicoj.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Wal tinan̈ yin̈ sat Comam Dios, chiꞌakꞌni iskꞌinal sunil tzettaj ye tuꞌ, yeb xin yin̈ sat Comam Jesucristo, Comam halni isyelal sata naj Poncio Pilato, chiwaltojan hachejbanil.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Yilal hayijen huntekꞌan cuybanile tiꞌ. Machojab nino tzet chaman̈cꞌo, haxinwal machi baytet yin̈ chaẍcachlaxi masanto yet chihul Comam Jesucristo hunelxa.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Wal xin chihul huneꞌ tiempohal hacaꞌ chiyoche Comam Dios, cat yijni isba huntekꞌan tiꞌ, yuto yul iskꞌab Comam Dios ay sunil. Caw sakꞌal yet Comam, isreyal ebnaj rey ye Comam, yahawilpaxo ebnaj yahawil ye Comam.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Han̈echꞌan Comam Dios machi bakꞌinal chicami. Ay Comam xol huneꞌ issajilkꞌinal bay machi hunu mac chiyu ishitzico iscꞌatan̈. Maẍto hunu mac xaꞌilni yin̈ Comam, machipaxo mac chu iskꞌoji yilni Comam. ¡Bitn̈elaxojab isbi Comam yu ishelanil yeb yu yip ay yin̈ sunilbal tiempo! ¡Hacojab tuꞌ!
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ebnaj juẍta ay iskꞌalomal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, hal tet ebnaj tato mach chisloloꞌn̈e isba ebnaj. Machojab xin chaco yanma ebnaj yin̈ iskꞌalomal, yuto huneꞌ kꞌalomal tuꞌ chitan̈iloj. Wal xin yakꞌabico yanma ebnaj yin̈ Comam Dios. Comam chꞌakꞌni sunil tzettaj ye tuꞌ jet yin̈ caw niman yu iscꞌulalo jin̈.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Hal tet ebnaj tato caw cꞌul chute iscꞌul ebnaj. Yakꞌabico ebnaj yin̈ iscꞌul iswatxꞌen iscꞌulal, colwahojab ebnaj yin̈ anma matzet aya, machojab chꞌokꞌ ebnaj yakꞌni.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Ta chisbeybaln̈e ebnaj iscꞌulal, ay iskꞌalomal ebnaj lan̈an iscutxban satcan̈, cat xin ischahni huneꞌ kꞌinale mach istan̈bal.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Hach Timoteo, caw chawil haba yin̈ tzet abebilico yul hakꞌab. Mach chawabeto huntekꞌan txꞌoj tzotiꞌ machi nino iscꞌulal chakꞌa. Mach chawabepaxto huntekꞌan helanile maẍtaj yecoj chal ebnaj chon̈cajni yu chijalicꞌo isyelal.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Ebnaj oc tzujno yinta huntekꞌan cuybanile tuꞌ, xaisheqꞌuilo isba ebnaj yin̈ isyelal.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.