1 Timóteo 5

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yet chachcachwa yin̈ ebnaj ichamtaxa, mach howo chu hatzotel tet ebnaj, wal xin hakꞌancꞌulal chaẍtzotel tet ebnaj, hacaꞌ chiyu hatzotel tet hamam.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Hac pax tuꞌ tet ebix janab ixnamtaj, cꞌulchꞌanojab chiyu hatzotel tet ebix, hacaꞌ chawute hatzotel tet hamiꞌ. Yebpaxo tet ebix kꞌopotaj, cꞌulojab chiyu hatzotel tet ebix hacojtam tet hunu hawanab chaẍtzoteli. Machojab nino istxꞌojal nabil hawu.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Colwahan̈ yin̈ ebix camnaxa yichamil, ebix machi bay chicawxi iscꞌul.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Ta ay ebix hun ix tuꞌ ay yunin, maca yunin yunin, haꞌ huntekꞌan tuꞌ yet ay iscolwa yin̈ tzet chiocnico yu ebix. Yuto ebnaj uninale yilal isyijen ebnaj iscolwahi, yeb ispajtzen tet ismam maca ismiꞌ, yuto caw cꞌul huneꞌ tuꞌ yul sat Comam Dios, caw chitzala Comam yin̈.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Yaj wal hunu ix hunix caw ischuquilxan̈e matxa mac yin̈ chicawxi iscꞌul, cachann̈e yin̈ Comam Dios chicawxi iscꞌul, yeb xin mach chisbej ix istxahli tet Comam chꞌecꞌ tzꞌayic, chꞌecꞌ akꞌbal, chu iscolwa ej yuninal Comam Dios yin̈ ix.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Yaj tato ay huno ix hunix chiecꞌ yin̈ istxꞌojal, mach chu iscolwa yuninal Comam yin̈ ix, yuto waxan̈ca itzitz isnimanil ix, yaj wal yul sat Comam Dios camom ix.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Halpax huntekꞌan cuybanile tiꞌ tet ebnaj juẍtaj, yeb tet ebix janab, haxinwal machi huno istxꞌojal chihallaxico yin̈ sat.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Ta ay huno juẍtaj mach chicolwa yin̈ mac ayto yu isba yebi, yeb ta hac tuꞌ chutepaxo yul yatut, huneꞌ mac tuꞌ matxa chu yalni isba yuninalo Comam Dios, yeb ecꞌna machiswalil sata anma maẍto chichahni Istzotiꞌ Comam yul yanma.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Haꞌ ix hunix bay wal iscolwa yuninal Comam Dios, haꞌ ix tzꞌajanxa yin̈ sesenta habil yeb xin ta mach issay ix hunuxa winaj yet aytocꞌo yichamil.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Yeb tato ohtabil iscꞌulal iswatxꞌe ix yet yalan̈tocanoj, ta cꞌul yu yakꞌni chꞌibo ix yunin, yeb tato yakꞌ ix bay chiway anma ecꞌ iscꞌatan̈, yeb tato istxꞌah ix yoj yuninal Comam ecꞌ iscꞌatan̈, yeb xin ta colwa ix yin̈ anma yaꞌta yecoj, yeb xin ta iscꞌulaln̈eticꞌa iswatxꞌe ix; ta hac tuꞌ chu iscolwa yuninal Comam Dios yin̈ ix.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Wal ebix hunix kꞌopoto mach chu hawanico ebix yin̈ istxolal isbi ebix hunix, yuto ay ebix haꞌ tzet choche iscꞌul haꞌ chiswatxꞌe, chisbejnicano ebix huneꞌ munil yet Comam Jesucristo, yuto haꞌ ismohyi ebix haꞌ ayco yin̈ iscꞌul.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Hac tuꞌ chu iscancano ebix txꞌojal cat isman̈cꞌoncan̈ huneꞌ munil chabilxa yu tuꞌ.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Yeb istila xan̈e n̈a chꞌecꞌ ebix choche, cat iskꞌayilo ebix isahil. Maẍn̈etaj huneꞌ tuꞌ, wal xin chikꞌaypaxilo ebix halo kꞌumal, chanito isba ebix xol tzettaj ye tuꞌ yeb tzotiꞌ mach chiyoc ebix yin̈.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Yuxinto chiwochehan tato chimohyi ebix hunix kꞌopoto, ayojab yunin ebix cat yoc ebix yilno yatut; haxinwal machi bay chicawxi anma chon̈cajni yin̈ Istzotiꞌ Comam Dios.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Chiwaltojan huntekꞌan tiꞌ tawet yu ay ebix hunix tiꞌ xameltzoto yintaj. Haxa tzet chal naj matzwalil lan̈an isyijen ebix tinan̈.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Tato ay huno naj juẍtaj maca huno ix janab ay huno ix hunix yul yatut, yilal iscolwa yin̈ ix. Machojab chioc ix yijatzo yuninal Comam, haxinwal han̈e yin̈ ebix yin̈ caw yeli machi hunu mac bay chicawxi iscꞌul, haꞌ bay chicolwa yuninal Comam.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Haꞌ ebnaj anciano cꞌul yijbali yin̈ ebnaj juẍtaj, yilal niman yelapno ebnaj yul sat ebnaj juẍtaj sunil. Hacticꞌapax tuꞌ ebnaj anciano chipujbanicꞌo Istzotiꞌ Comam Dios, yebpaxo ebnaj chicuywa yin̈ Istzotiꞌ Comam Dios yilal ischahni ebnaj istohol, yeb nimanojab yelapno ye ebnaj yul sat ebnaj juẍtaj.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Yuto chal Istzotiꞌ Comam Dios hacaꞌ tiꞌ:
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Mach ton̈ehojabn̈eticꞌa chawabeto yin̈ tzet chal hunu mac chioc akꞌocꞌule tawet yin̈ hunu naj anciano, wal xin yilal ay cawan̈ maca oxwan̈ testigo chihalni ta yeli.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Tato ay hunu naj juẍtaj maca ix janab mach chisbej yanico ismul, yilal hecachni yin̈ sat sunil yuninal Comam Dios, haxinwal chixiw sunil yuninal Comam yanico ismul.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Yin̈ sat Comam Dios yeb xin yin̈ sat Comam Jesucristo yeb xin yin̈ sat ebnaj yángel Comam Dios, chintakꞌetojan huntekꞌan chejbanile tiꞌ tawet tato caw yilal hayijeni. Lahanojabn̈e chawute haba yin̈ ebnaj juẍta yeb ebix janab; machojab chawato haba yin̈ hunu maca.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Mach comono chawaco ismunil huno naj juẍta yul iskꞌab yin̈ an̈e yalan̈to maẍto chawil isbeybal naj, haxataxca chꞌelicoj hach hunach chawato haba yin̈ istxꞌojal huneꞌ mac tuꞌ. Wal xin, machojab chawato haba xol tzet ye tuꞌ machiswalil.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Chiwaltojan tawet yu huneꞌ yaꞌcꞌul nawn̈e chiꞌoc tawin̈, mach chiyu hawucꞌni ha haꞌ ischuquil, wal xin cꞌul ta chawucꞌpaxo niẍtejo teꞌ vino an̈il.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Wal yin̈ isbeybal anma, ay mac tiꞌ ixtan̈ jilni ismul yet yalan̈to maẍto chiꞌillaxi tzet chielicoj. Ay mac xin hato yet chiillaxi tzet chielicoj catto yiẍtan̈wi ismul.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Hac pax tuꞌ ye anma chiuten iscꞌulal, ixtan̈ yillaxi, yaj ay mac tiꞌ mach ixtan̈o iscꞌulal lan̈an iswatxꞌen tinan̈, masanticꞌa chiixtan̈wiloj cat xin isyenilo isba, mach chicancano yin̈ ewantajil.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.