1 Coríntios 3

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hex wuẍtaj, hex wanab, hayet quinecꞌan texol, mach quintzotelan teyet hacaꞌ tet mac caw yijem tet Comam Espíritu Santo. Wal xin quintzotelan teyet hacaꞌ tet anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb hacaꞌ mac uninto yin̈ yet Comam Dios.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Yuxin yet incuywahan texol caw comonn̈e yu intzotelan teyet, yuto hacaꞌto ye niẍte unin chito txutxwi, maẍto chu yakꞌlax itah tet, hac tuꞌ heyehi. Hac to tuꞌ heyepaxo tinan̈,
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 yuto hacaꞌ istxumni anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, hac to tuꞌ hetxumni, yuto chichiwaco hecꞌul teyin̈ hununex, ay howal texol yeb pohlebahil. Chal yelapno tuꞌ to haꞌ tzet chal heyanma haꞌ cheyije. Chebeybaln̈enpaxo hacaꞌ tzet chiswatxꞌe anma maẍto ayoco yul iskꞌab Comam.
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Yuto texol hex tiꞌ ayex cheyala: “Han̈on̈tiꞌan̈ yinta juẍta Pablo ayon̈icojan̈.” Ayex cheyalpaxoj: “Han̈on̈tiꞌan̈ yinta juẍta Apolos ayon̈icojan̈,” quexchi. Yet cheyalni hacaꞌ tuꞌ to hacaꞌto anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, hac tuꞌ hetxumni.
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 ¿Tzet yelapno wehan hanin Pablo intiꞌan? yeb ¿tzet yelapno ye juẍta Apolos tuꞌ? Wal xin ischejabn̈e Comam Dios jehan̈, chejbilon̈icojan̈ texol yu Comam yun̈e heyanico heyanma yin̈ Comam Jesucristo. Haꞌ munil yacanico Comam yul cokꞌaban̈ hununon̈an̈ haꞌ chicowatxꞌehan̈.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 Yet wecꞌan texol hacaꞌtan̈e haninan intzꞌuncanayojan hunu te teꞌ texol. Haxa yet yecꞌ naj Apolos texol xin hacaꞌtan̈e haꞌ naj ecꞌ hayenoj. Yajaꞌ yin̈ caw yeli, haꞌ Comam Dios chiakꞌni chꞌibo huneꞌ tzꞌunub tuꞌ.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Yuxin haꞌ naj chitzꞌunni yeb naj chihayeni machi yelapno ebnaj, cachann̈e Comam Dios caw aycano yelapno yehi yuto haꞌ Comam chiakꞌni chꞌibo huneꞌ tzꞌunub tuꞌ.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Yuxin naj chitzꞌunni hunu tzet ye tuꞌ yeb naj chihayeni lahan ismunil ebnaj, chischah ebnaj ispaj selel ismunil tuꞌ tet Comam Dios hataticꞌa hanta munil chiswatxꞌe hunun ebnaj.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Han̈on̈tiꞌan̈ jet munlawomal cobahan̈ yin̈ ismunil Comam Dios, wal hex tiꞌ xin hacaꞌ istzꞌunub Comam Dios heyehi.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 Haxa hanintiꞌan xin, lahaninan hacaꞌ hunu naj ijbalom yin̈ watxꞌe n̈a yu iscꞌulal Comam Dios. Hacojtam haninan wayojan isxeꞌal huneꞌ n̈a tuꞌ, nanxa huneꞌ naj xin chianican̈ islocꞌal. Yajaꞌ hunun mac chimunla yin̈ huneꞌ n̈a tuꞌ yilal cam chil yin̈ tzet chu ismunlahi.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 Wal xin machi hunuxa mac chu yanayo hunuxa isxeꞌal n̈a yiban̈ huneꞌ ayxayo tuꞌ, yuto haꞌ huneꞌ ayxayo tuꞌ haꞌ ton Comam Jesucristo.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 Yiban̈ huneꞌ xeꞌal n̈a tuꞌ xin, ay mac chianico chꞌen oro, maca chꞌen plata, maca chꞌen chꞌen caw cꞌulchꞌan jilni isxialoj. Aypaxo mac chianico te teꞌ, maca teꞌ chꞌim, maca xaj waleꞌ yichoj.
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 Yajaꞌ yet islahobal tzꞌayic yet chiilax tzet chielico anma, cat yilwelax comunil hununon̈ xol kꞌa kꞌaꞌ, yun̈e yillaxi ta cꞌul maca mach cꞌulo tzet chicowatxꞌe.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 Yuxin haꞌ mac caw cꞌul ismunil iswatxꞌe, lahan yeb hunu n̈a machi tzꞌato yu kꞌa kꞌaꞌ. Haꞌ mac hacaꞌ tuꞌ chischah ispaj selel ismunil.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 Yajaꞌ wal mac mach cꞌulo ismunil chiswatxꞌe, chitzꞌato ismunil tuꞌ xol kꞌa kꞌaꞌ, chicꞌaywa huneꞌ mac tuꞌ yin̈ ismunil. Waxan̈ca xin chicolchahi, yajaꞌ hacaꞌxan̈e iscollaxilti hunu anma xol kꞌa kꞌaꞌ, hac tuꞌ chu iscolchahi.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 ¿Tom mach heyohtajo xin tato yatut Comam Dios heyehi yeb ayco Comam Espíritu Santo teyin̈?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Yuxin mac chitan̈tzenilo huneꞌ yatut Comam tuꞌ, chistan̈tzelo Comam, yuto han̈cꞌan̈e Comam ay yet huneꞌ n̈a tuꞌ. Huneꞌ yatut Comam Dios chiwaltiꞌan, haꞌ ton ex hex tiꞌ.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Mach cheyute heba sucal, tato ay hunu mac texol caw helan yin̈ tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ chabe, yuteojab isba hacaꞌ hunu mac matzet yohtaj haxinwal caw helan chielcanicoj.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Yuto haꞌ ishelanil anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, caw matzet chalilo yul sat Comam Dios. Hac tuꞌ yalni Istzotiꞌ Comam bay chal hacaꞌ tiꞌ: “Haꞌ mac caw ay ishelanil yalni, yin̈ticꞌa ishelanil tuꞌ chitzabchati yu Comam,” ẍiayoj.
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 Chalnipaxoj: “Yohta Comam Dios tato matzet chal yelapno yitzꞌatil iswiꞌ anma caw helan yalni,” ẍiayoj.
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Yuxin mach chub heloloꞌn̈en heba yu tzujanex yinta hunu maca, yuto sunil akꞌbilxa teyet yu Comam Dios.
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 Hacaꞌ hanin Pablo intiꞌan yeb juẍta Apolos, yeb juẍta Pedro, haꞌ Comam Dios con̈anicojan̈ chejabo texol, hacaꞌojtam heyet jehan̈. Hacaꞌpaxo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb kꞌinale, yeb camical, yeb tzet ay tinan̈, yeb tzettaj chitohuli, heyet ye sunil tuꞌ.
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 Haxa hex tiꞌ xin, yet Comam Cristo heyehi, Comam Cristo tuꞌ xin yet Comam Dios yehi.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.