1 Coríntios 3
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ
1 Hex wuẍtaj, hex wanab, hayet quinecꞌan texol, mach quintzotelan teyet hacaꞌ tet mac caw yijem tet Comam Espíritu Santo. Wal xin quintzotelan teyet hacaꞌ tet anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb hacaꞌ mac uninto yin̈ yet Comam Dios.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Yuxin yet incuywahan texol caw comonn̈e yu intzotelan teyet, yuto hacaꞌto ye niẍte unin chito txutxwi, maẍto chu yakꞌlax itah tet, hac tuꞌ heyehi. Hac to tuꞌ heyepaxo tinan̈,
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 yuto hacaꞌ istxumni anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, hac to tuꞌ hetxumni, yuto chichiwaco hecꞌul teyin̈ hununex, ay howal texol yeb pohlebahil. Chal yelapno tuꞌ to haꞌ tzet chal heyanma haꞌ cheyije. Chebeybaln̈enpaxo hacaꞌ tzet chiswatxꞌe anma maẍto ayoco yul iskꞌab Comam.
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Yuto texol hex tiꞌ ayex cheyala: “Han̈on̈tiꞌan̈ yinta juẍta Pablo ayon̈icojan̈.” Ayex cheyalpaxoj: “Han̈on̈tiꞌan̈ yinta juẍta Apolos ayon̈icojan̈,” quexchi. Yet cheyalni hacaꞌ tuꞌ to hacaꞌto anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, hac tuꞌ hetxumni.
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 ¿Tzet yelapno wehan hanin Pablo intiꞌan? yeb ¿tzet yelapno ye juẍta Apolos tuꞌ? Wal xin ischejabn̈e Comam Dios jehan̈, chejbilon̈icojan̈ texol yu Comam yun̈e heyanico heyanma yin̈ Comam Jesucristo. Haꞌ munil yacanico Comam yul cokꞌaban̈ hununon̈an̈ haꞌ chicowatxꞌehan̈.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Yet wecꞌan texol hacaꞌtan̈e haninan intzꞌuncanayojan hunu te teꞌ texol. Haxa yet yecꞌ naj Apolos texol xin hacaꞌtan̈e haꞌ naj ecꞌ hayenoj. Yajaꞌ yin̈ caw yeli, haꞌ Comam Dios chiakꞌni chꞌibo huneꞌ tzꞌunub tuꞌ.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Yuxin haꞌ naj chitzꞌunni yeb naj chihayeni machi yelapno ebnaj, cachann̈e Comam Dios caw aycano yelapno yehi yuto haꞌ Comam chiakꞌni chꞌibo huneꞌ tzꞌunub tuꞌ.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Yuxin naj chitzꞌunni hunu tzet ye tuꞌ yeb naj chihayeni lahan ismunil ebnaj, chischah ebnaj ispaj selel ismunil tuꞌ tet Comam Dios hataticꞌa hanta munil chiswatxꞌe hunun ebnaj.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Han̈on̈tiꞌan̈ jet munlawomal cobahan̈ yin̈ ismunil Comam Dios, wal hex tiꞌ xin hacaꞌ istzꞌunub Comam Dios heyehi.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Haxa hanintiꞌan xin, lahaninan hacaꞌ hunu naj ijbalom yin̈ watxꞌe n̈a yu iscꞌulal Comam Dios. Hacojtam haninan wayojan isxeꞌal huneꞌ n̈a tuꞌ, nanxa huneꞌ naj xin chianican̈ islocꞌal. Yajaꞌ hunun mac chimunla yin̈ huneꞌ n̈a tuꞌ yilal cam chil yin̈ tzet chu ismunlahi.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Wal xin machi hunuxa mac chu yanayo hunuxa isxeꞌal n̈a yiban̈ huneꞌ ayxayo tuꞌ, yuto haꞌ huneꞌ ayxayo tuꞌ haꞌ ton Comam Jesucristo.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Yiban̈ huneꞌ xeꞌal n̈a tuꞌ xin, ay mac chianico chꞌen oro, maca chꞌen plata, maca chꞌen chꞌen caw cꞌulchꞌan jilni isxialoj. Aypaxo mac chianico te teꞌ, maca teꞌ chꞌim, maca xaj waleꞌ yichoj.
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 Yajaꞌ yet islahobal tzꞌayic yet chiilax tzet chielico anma, cat yilwelax comunil hununon̈ xol kꞌa kꞌaꞌ, yun̈e yillaxi ta cꞌul maca mach cꞌulo tzet chicowatxꞌe.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Yuxin haꞌ mac caw cꞌul ismunil iswatxꞌe, lahan yeb hunu n̈a machi tzꞌato yu kꞌa kꞌaꞌ. Haꞌ mac hacaꞌ tuꞌ chischah ispaj selel ismunil.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Yajaꞌ wal mac mach cꞌulo ismunil chiswatxꞌe, chitzꞌato ismunil tuꞌ xol kꞌa kꞌaꞌ, chicꞌaywa huneꞌ mac tuꞌ yin̈ ismunil. Waxan̈ca xin chicolchahi, yajaꞌ hacaꞌxan̈e iscollaxilti hunu anma xol kꞌa kꞌaꞌ, hac tuꞌ chu iscolchahi.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 ¿Tom mach heyohtajo xin tato yatut Comam Dios heyehi yeb ayco Comam Espíritu Santo teyin̈?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Yuxin mac chitan̈tzenilo huneꞌ yatut Comam tuꞌ, chistan̈tzelo Comam, yuto han̈cꞌan̈e Comam ay yet huneꞌ n̈a tuꞌ. Huneꞌ yatut Comam Dios chiwaltiꞌan, haꞌ ton ex hex tiꞌ.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Mach cheyute heba sucal, tato ay hunu mac texol caw helan yin̈ tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ chabe, yuteojab isba hacaꞌ hunu mac matzet yohtaj haxinwal caw helan chielcanicoj.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Yuto haꞌ ishelanil anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, caw matzet chalilo yul sat Comam Dios. Hac tuꞌ yalni Istzotiꞌ Comam bay chal hacaꞌ tiꞌ: “Haꞌ mac caw ay ishelanil yalni, yin̈ticꞌa ishelanil tuꞌ chitzabchati yu Comam,” ẍiayoj.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Chalnipaxoj: “Yohta Comam Dios tato matzet chal yelapno yitzꞌatil iswiꞌ anma caw helan yalni,” ẍiayoj.
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Yuxin mach chub heloloꞌn̈en heba yu tzujanex yinta hunu maca, yuto sunil akꞌbilxa teyet yu Comam Dios.
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 Hacaꞌ hanin Pablo intiꞌan yeb juẍta Apolos, yeb juẍta Pedro, haꞌ Comam Dios con̈anicojan̈ chejabo texol, hacaꞌojtam heyet jehan̈. Hacaꞌpaxo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb kꞌinale, yeb camical, yeb tzet ay tinan̈, yeb tzettaj chitohuli, heyet ye sunil tuꞌ.
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Haxa hex tiꞌ xin, yet Comam Cristo heyehi, Comam Cristo tuꞌ xin yet Comam Dios yehi.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.