1 Coríntios 3
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT
1 Hex wuẍtaj, hex wanab, hayet quinecꞌan texol, mach quintzotelan teyet hacaꞌ tet mac caw yijem tet Comam Espíritu Santo. Wal xin quintzotelan teyet hacaꞌ tet anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb hacaꞌ mac uninto yin̈ yet Comam Dios.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Yuxin yet incuywahan texol caw comonn̈e yu intzotelan teyet, yuto hacaꞌto ye niẍte unin chito txutxwi, maẍto chu yakꞌlax itah tet, hac tuꞌ heyehi. Hac to tuꞌ heyepaxo tinan̈,
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 yuto hacaꞌ istxumni anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, hac to tuꞌ hetxumni, yuto chichiwaco hecꞌul teyin̈ hununex, ay howal texol yeb pohlebahil. Chal yelapno tuꞌ to haꞌ tzet chal heyanma haꞌ cheyije. Chebeybaln̈enpaxo hacaꞌ tzet chiswatxꞌe anma maẍto ayoco yul iskꞌab Comam.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Yuto texol hex tiꞌ ayex cheyala: “Han̈on̈tiꞌan̈ yinta juẍta Pablo ayon̈icojan̈.” Ayex cheyalpaxoj: “Han̈on̈tiꞌan̈ yinta juẍta Apolos ayon̈icojan̈,” quexchi. Yet cheyalni hacaꞌ tuꞌ to hacaꞌto anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, hac tuꞌ hetxumni.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 ¿Tzet yelapno wehan hanin Pablo intiꞌan? yeb ¿tzet yelapno ye juẍta Apolos tuꞌ? Wal xin ischejabn̈e Comam Dios jehan̈, chejbilon̈icojan̈ texol yu Comam yun̈e heyanico heyanma yin̈ Comam Jesucristo. Haꞌ munil yacanico Comam yul cokꞌaban̈ hununon̈an̈ haꞌ chicowatxꞌehan̈.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Yet wecꞌan texol hacaꞌtan̈e haninan intzꞌuncanayojan hunu te teꞌ texol. Haxa yet yecꞌ naj Apolos texol xin hacaꞌtan̈e haꞌ naj ecꞌ hayenoj. Yajaꞌ yin̈ caw yeli, haꞌ Comam Dios chiakꞌni chꞌibo huneꞌ tzꞌunub tuꞌ.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Yuxin haꞌ naj chitzꞌunni yeb naj chihayeni machi yelapno ebnaj, cachann̈e Comam Dios caw aycano yelapno yehi yuto haꞌ Comam chiakꞌni chꞌibo huneꞌ tzꞌunub tuꞌ.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Yuxin naj chitzꞌunni hunu tzet ye tuꞌ yeb naj chihayeni lahan ismunil ebnaj, chischah ebnaj ispaj selel ismunil tuꞌ tet Comam Dios hataticꞌa hanta munil chiswatxꞌe hunun ebnaj.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Han̈on̈tiꞌan̈ jet munlawomal cobahan̈ yin̈ ismunil Comam Dios, wal hex tiꞌ xin hacaꞌ istzꞌunub Comam Dios heyehi.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Haxa hanintiꞌan xin, lahaninan hacaꞌ hunu naj ijbalom yin̈ watxꞌe n̈a yu iscꞌulal Comam Dios. Hacojtam haninan wayojan isxeꞌal huneꞌ n̈a tuꞌ, nanxa huneꞌ naj xin chianican̈ islocꞌal. Yajaꞌ hunun mac chimunla yin̈ huneꞌ n̈a tuꞌ yilal cam chil yin̈ tzet chu ismunlahi.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Wal xin machi hunuxa mac chu yanayo hunuxa isxeꞌal n̈a yiban̈ huneꞌ ayxayo tuꞌ, yuto haꞌ huneꞌ ayxayo tuꞌ haꞌ ton Comam Jesucristo.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Yiban̈ huneꞌ xeꞌal n̈a tuꞌ xin, ay mac chianico chꞌen oro, maca chꞌen plata, maca chꞌen chꞌen caw cꞌulchꞌan jilni isxialoj. Aypaxo mac chianico te teꞌ, maca teꞌ chꞌim, maca xaj waleꞌ yichoj.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Yajaꞌ yet islahobal tzꞌayic yet chiilax tzet chielico anma, cat yilwelax comunil hununon̈ xol kꞌa kꞌaꞌ, yun̈e yillaxi ta cꞌul maca mach cꞌulo tzet chicowatxꞌe.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Yuxin haꞌ mac caw cꞌul ismunil iswatxꞌe, lahan yeb hunu n̈a machi tzꞌato yu kꞌa kꞌaꞌ. Haꞌ mac hacaꞌ tuꞌ chischah ispaj selel ismunil.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Yajaꞌ wal mac mach cꞌulo ismunil chiswatxꞌe, chitzꞌato ismunil tuꞌ xol kꞌa kꞌaꞌ, chicꞌaywa huneꞌ mac tuꞌ yin̈ ismunil. Waxan̈ca xin chicolchahi, yajaꞌ hacaꞌxan̈e iscollaxilti hunu anma xol kꞌa kꞌaꞌ, hac tuꞌ chu iscolchahi.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 ¿Tom mach heyohtajo xin tato yatut Comam Dios heyehi yeb ayco Comam Espíritu Santo teyin̈?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Yuxin mac chitan̈tzenilo huneꞌ yatut Comam tuꞌ, chistan̈tzelo Comam, yuto han̈cꞌan̈e Comam ay yet huneꞌ n̈a tuꞌ. Huneꞌ yatut Comam Dios chiwaltiꞌan, haꞌ ton ex hex tiꞌ.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Mach cheyute heba sucal, tato ay hunu mac texol caw helan yin̈ tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ chabe, yuteojab isba hacaꞌ hunu mac matzet yohtaj haxinwal caw helan chielcanicoj.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Yuto haꞌ ishelanil anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, caw matzet chalilo yul sat Comam Dios. Hac tuꞌ yalni Istzotiꞌ Comam bay chal hacaꞌ tiꞌ: “Haꞌ mac caw ay ishelanil yalni, yin̈ticꞌa ishelanil tuꞌ chitzabchati yu Comam,” ẍiayoj.
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Chalnipaxoj: “Yohta Comam Dios tato matzet chal yelapno yitzꞌatil iswiꞌ anma caw helan yalni,” ẍiayoj.
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Yuxin mach chub heloloꞌn̈en heba yu tzujanex yinta hunu maca, yuto sunil akꞌbilxa teyet yu Comam Dios.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Hacaꞌ hanin Pablo intiꞌan yeb juẍta Apolos, yeb juẍta Pedro, haꞌ Comam Dios con̈anicojan̈ chejabo texol, hacaꞌojtam heyet jehan̈. Hacaꞌpaxo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb kꞌinale, yeb camical, yeb tzet ay tinan̈, yeb tzettaj chitohuli, heyet ye sunil tuꞌ.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Haxa hex tiꞌ xin, yet Comam Cristo heyehi, Comam Cristo tuꞌ xin yet Comam Dios yehi.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.