1 Coríntios 2

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hex wuẍtaj, hex wanab, yet quinbeyan walnojan Istzotiꞌ Comam Dios yin̈ Comam Jesucristo texol, maẍtaj ishelanil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yeb huntekꞌan nimeta tzotiꞌ caw nanxa yoc walan teyet.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Yet wecꞌan texol tuꞌ machi hunuxa tzet ye tuꞌ woche walaꞌan teyet han̈cꞌan̈e cuybanile yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teꞌ culus.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Yet wecꞌan texol tuꞌ quinnanonan, inluylunpaxocan̈an yu xiwquilal.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Hayet walnihan Istzotiꞌ Comam Dios teyet, mach quexinmontehan yu ishelanil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, walxinto haꞌ Comam Espíritu Santo yeb yip Comam Dios, haꞌ anayto yul heyanma.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Hac tuꞌ xin maẍtaj yu ishelanil ebnaj winaj yuxin heyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios, walxinto yu yip Comam.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Yajaꞌ wal tet ebnaj ayxaco yul iskꞌab Comam Dios, ebnaj ayxa isnabal yin̈ yet Comam, chon̈tzotelan̈ yin̈ huneꞌ helanilehal tet ebnaj, yajaꞌ maẍtaj helanilehal yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Machcatajpaxo ishelanil ebnaj jahaw sat txꞌotxꞌal tiꞌ, yuto ebnaj tuꞌ chitan̈ilo ebnaj.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Huneꞌ chiwaltiꞌan, haꞌ ton huneꞌ ishelanil Comam Dios ewan yehi, yun̈e caw cꞌul chon̈elcanico yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam. Huneꞌ tiꞌ nabilticꞌa yu Comam yet yalan̈to maẍto chiwatxꞌi huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Huneꞌ tiꞌ maẍticꞌa txumcha yu ebnaj yahaw con̈ob yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yuto ta istxum ebnaj machim yacan̈ ebnaj Comam yin̈ culus, Comam caw aycano yelapno yehi.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Wal xin tzꞌibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaꞌ tiꞌ:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Huntekꞌan tzet ye tuꞌ tiꞌ xayakꞌ Comam johtan̈elo yu Yespíritu, haꞌ Yespíritu Comam tuꞌ ohtan̈e sunil, yohtapaxo huntekꞌan tzet ye tuꞌ yet Comam Dios yaꞌta cotxumni.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Hacaꞌ hunu mac tinan̈, mach yohtajo tzet ayayto yul yanma hunuxa yet anmahil, wal xin cachann̈e yanma huneꞌ mac tuꞌ ohtan̈e. Hac tuꞌ ye Comam Dios, han̈cꞌan̈e Yespíritu Comam ohtan̈e tzet nabil yu.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Walon̈ tiꞌ xin maẍtaj yespíritu yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ chabil ju, to haꞌ huneꞌ Espíritu chitit yin̈ Comam Dios. Hac tuꞌ xin chu cotxumni huntekꞌan iscꞌulal chakꞌ Comam jet.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Maẍtaj tzotiꞌ johtajan̈ yu cohelanilan̈ chijalan̈, machoj, walxinto haꞌ Tzotiꞌ chakꞌ Comam Espíritu jetan̈ haꞌ chijalan̈. Hac tuꞌ xin chu jalnilojan̈ yin̈ haban huntekꞌan yet Comam Espíritu Santo tet anma ayxaco Yespíritu Comam Dios yin̈.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Haꞌ mac maẍto Yespíritu Comam Dios yin̈, mach chischah yabeꞌ huntekꞌan tzet ye tuꞌ yet Comam Espíritu Santo, yuto sucal ye yul sat, mach chitxumchapaxo yu, yuto huntekꞌan tiꞌ han̈cꞌan̈e Comam Espíritu Santo chiakꞌni cotxumuloj.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Wal mac ayco Yespíritu Comam Dios yin̈ xin, haban istxumni sunil ej tzet ye tuꞌ, ta cꞌul maca machoj. Yajaꞌ wal comon anma xin, mach chikꞌoji istxumni tzet ye mac ayco Yespíritu Comam yin̈.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Yuto chal yul Yum Comam Dios hacaꞌ tiꞌ:
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.