1 Coríntios 2

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hex wuẍtaj, hex wanab, yet quinbeyan walnojan Istzotiꞌ Comam Dios yin̈ Comam Jesucristo texol, maẍtaj ishelanil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yeb huntekꞌan nimeta tzotiꞌ caw nanxa yoc walan teyet.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Yet wecꞌan texol tuꞌ machi hunuxa tzet ye tuꞌ woche walaꞌan teyet han̈cꞌan̈e cuybanile yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teꞌ culus.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Yet wecꞌan texol tuꞌ quinnanonan, inluylunpaxocan̈an yu xiwquilal.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Hayet walnihan Istzotiꞌ Comam Dios teyet, mach quexinmontehan yu ishelanil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, walxinto haꞌ Comam Espíritu Santo yeb yip Comam Dios, haꞌ anayto yul heyanma.
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Hac tuꞌ xin maẍtaj yu ishelanil ebnaj winaj yuxin heyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios, walxinto yu yip Comam.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Yajaꞌ wal tet ebnaj ayxaco yul iskꞌab Comam Dios, ebnaj ayxa isnabal yin̈ yet Comam, chon̈tzotelan̈ yin̈ huneꞌ helanilehal tet ebnaj, yajaꞌ maẍtaj helanilehal yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Machcatajpaxo ishelanil ebnaj jahaw sat txꞌotxꞌal tiꞌ, yuto ebnaj tuꞌ chitan̈ilo ebnaj.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Huneꞌ chiwaltiꞌan, haꞌ ton huneꞌ ishelanil Comam Dios ewan yehi, yun̈e caw cꞌul chon̈elcanico yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam. Huneꞌ tiꞌ nabilticꞌa yu Comam yet yalan̈to maẍto chiwatxꞌi huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Huneꞌ tiꞌ maẍticꞌa txumcha yu ebnaj yahaw con̈ob yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yuto ta istxum ebnaj machim yacan̈ ebnaj Comam yin̈ culus, Comam caw aycano yelapno yehi.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Wal xin tzꞌibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaꞌ tiꞌ:
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Huntekꞌan tzet ye tuꞌ tiꞌ xayakꞌ Comam johtan̈elo yu Yespíritu, haꞌ Yespíritu Comam tuꞌ ohtan̈e sunil, yohtapaxo huntekꞌan tzet ye tuꞌ yet Comam Dios yaꞌta cotxumni.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Hacaꞌ hunu mac tinan̈, mach yohtajo tzet ayayto yul yanma hunuxa yet anmahil, wal xin cachann̈e yanma huneꞌ mac tuꞌ ohtan̈e. Hac tuꞌ ye Comam Dios, han̈cꞌan̈e Yespíritu Comam ohtan̈e tzet nabil yu.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Walon̈ tiꞌ xin maẍtaj yespíritu yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ chabil ju, to haꞌ huneꞌ Espíritu chitit yin̈ Comam Dios. Hac tuꞌ xin chu cotxumni huntekꞌan iscꞌulal chakꞌ Comam jet.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Maẍtaj tzotiꞌ johtajan̈ yu cohelanilan̈ chijalan̈, machoj, walxinto haꞌ Tzotiꞌ chakꞌ Comam Espíritu jetan̈ haꞌ chijalan̈. Hac tuꞌ xin chu jalnilojan̈ yin̈ haban huntekꞌan yet Comam Espíritu Santo tet anma ayxaco Yespíritu Comam Dios yin̈.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Haꞌ mac maẍto Yespíritu Comam Dios yin̈, mach chischah yabeꞌ huntekꞌan tzet ye tuꞌ yet Comam Espíritu Santo, yuto sucal ye yul sat, mach chitxumchapaxo yu, yuto huntekꞌan tiꞌ han̈cꞌan̈e Comam Espíritu Santo chiakꞌni cotxumuloj.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Wal mac ayco Yespíritu Comam Dios yin̈ xin, haban istxumni sunil ej tzet ye tuꞌ, ta cꞌul maca machoj. Yajaꞌ wal comon anma xin, mach chikꞌoji istxumni tzet ye mac ayco Yespíritu Comam yin̈.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Yuto chal yul Yum Comam Dios hacaꞌ tiꞌ:
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.