1 Coríntios 16

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal chꞌen heyofrenda chicutxi texol, chꞌen chialaxto tet mac ayxaco yul iskꞌab Comam Dios, checutxbawe chꞌen hacaꞌ yu walnihan tet ebnaj juẍta ay yul ismajul Galacia.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Hunun domingo yin̈ semana, yilal hepohnilo hanicꞌo chꞌen melyu cheyikꞌ yin̈ hemunil hununex, hataticꞌa hanta chicolwa Comam teyin̈, cat hecꞌubantoj, haxinwal yet chinapnihan matxa yilalo chꞌah chꞌen texol.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Hato yet chinapnihan texol cat wanitojan mac saybilxa heyu, cat yinito ebnaj hunu carta yeb chꞌen hecolwal tuꞌ tet ebnaj juẍtaj ay bey Jerusalén.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Yajaꞌ ta han-caw-inan chintohan xin, yilalticꞌa chitopaxo ebnaj wintajan.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Hayet chintohan yin̈ inbeltuꞌan yilal wecꞌan bey Macedonia, lahwi tuꞌ xin cat wapnihan quexwilnojan bey Corinto tuꞌ.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Etzan̈em chincanan hanicꞌo tiempohal tecꞌatan̈, maca xin haꞌ bey tuꞌ ayinicꞌojan chiecꞌ n̈abil; ta hac tuꞌ hexxa chexcolwa win̈an yin̈ inbelan yet chinelan texol.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Mach chiwochehan tato yin̈ an̈e chinecꞌan quexwilaꞌan, wal xin chiwochehan chincanan hanicꞌo tiempohal texol, ta hac tuꞌ chiel yin̈ iscꞌul Comam Dios.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Yajaꞌ xin yilalto incanan bey Efeso tiꞌ masanto yet chiecꞌ kꞌin̈ pentecostés.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 Yuto caw chalte isba munil yin̈ ismunil Comam Dios chiwilan, yuxin chincanan waxan̈ca xin caw ay mac ayco ishowal win̈an.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Ta chiapni naj Timoteo tecꞌatan̈ xahan cheyil naj, haxinwal chitzala iscꞌul naj texol, yuto chimunlapaxo naj yin̈ ismunil Comam Dios hacaꞌ intiꞌan.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Tajca mach chicam hecꞌul yin̈ naj, wal xin colwahan̈we yin̈ naj haxinwal chislah naj isbel yin̈ tzalahilal cat yul naj cocꞌatan̈an̈, yuto chijechmahan̈ naj yeb ebnaj juẍtaj.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Wal naj juẍta Apolos, walan tet naj tato chito naj yinta ebnaj to quexilnoj, yajaꞌ machisjeto naj. Yettojab hunelxa chito naj yet ay ishamanil naj.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Hex wuẍtaj, hex wanab, caw majwahan̈wej, lin̈bawe heba yin̈ huneꞌ bay ayxaco heyanma, caw mach chexxiwi, akꞌwe yip heyanma.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Sunilojab tzet chewatxꞌe, ayojab iscꞌulchꞌanil hecꞌul yin̈.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Hex wuẍtaj hex wanab, caw heyohtaj tato naj juẍta Estéfanas yeb yuninal haꞌ babel yaco isba yul iskꞌab Comam Dios bey yul ismajul Acaya tuꞌ. Caw xin huneln̈e yeco yanma naj iscolwa yin̈ mac ayxaco yul iskꞌab Comam.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 Chiwochehan ta cheyije tet naj Estéfanas yeb yuninal tuꞌ, yeb tet sunil macta chicolwahi yeb chimunla yin̈ ismunil Comam.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Caw chintzalahan yuto hul naj Estéfanas yeb naj Fortunato yebpaxo naj Acaico bey tiꞌ, yuto yet chiwilnihan yin̈ ebnaj hacaꞌojtam hex chiwilicojan teyin̈.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Yin̈ caw yeli ebnaj tiꞌ yakꞌ tzalaho ebnaj incꞌulan, hacaꞌ yu yakꞌni tzalaho ebnaj hecꞌul. Ebnaj juẍta hacaꞌ ebnaj tiꞌ, ayojab yelapno ebnaj yul hesat.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Ebnaj juẍta ayxaco yul iskꞌab Comam Dios yul hunu con̈ob yul ismajul Asia tiꞌ, chalto ebnaj ta cheyil heba. Hacpax tuꞌ naj juẍta Aquila yeb ix janab Priscila yeb ebnaj juẍta chiscutxba isba yul yatut naj, chalpaxtoj ta cheyil heba.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Hacpax tuꞌ ebnaj juẍta ay bey tiꞌ chalpaxto ebnaj ta cheyil heba. Yeb xin kꞌambewepaxo teyet yin̈ tzalahilal hanicꞌ heye hununex.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Hanin Pablo intiꞌan han-caw-inan chintzꞌibn̈ehan yul carta tiꞌ ta cheyil heba.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Ta ay hunu mac mach chiochen Comam Jesucristo, tijab isyaꞌtajil yiban̈. Yin̈ sunil wanmahan chiwalnihan tet Comam:
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Yakꞌabayo Comam Jesucristo iscꞌulchꞌanil iscꞌul teyiban̈.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Caw chitzala wanmahan teyin̈ hesunil, hex ayexxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo. ¡Hacojab tuꞌ!
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.