1 Coríntios 12
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI
1 Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan cheyohtan̈elo yin̈ huntekꞌan comunil chiakꞌlax jet hununon̈ yu Comam Espíritu Santo.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Caw heyohtaj ta yet maẍto chexoc yul iskꞌab Comam Dios, caw tzujanexto yinta huntekꞌan tioẍ mach chitzoteli.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Wal tinan̈ xin, chiwakꞌan heyohtan̈eloj tato haꞌ mac chalni hacaꞌ tiꞌ: “Yakꞌabti ishowal Comam Dios yiban̈ naj Jesús,” ta ẍi. Haꞌ mac chalni hacaꞌ tuꞌ, maẍtaj Comam Espíritu Santo chiakꞌni yalaꞌ. Yajaꞌ wal mac chalni hacaꞌ tiꞌ xin: “Comam Jesús haꞌ wahawilan,” ta ẍi. Huneꞌ mac tuꞌ haꞌ Comam Espíritu Santo chiakꞌni yalaꞌ.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Han̈on̈ tiꞌ nananta comunil hununon̈ yin̈ Comam, yajaꞌ huneꞌ mac chiakꞌni jet, haꞌ ton Comam Espíritu Santo.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Caw nananta comunil hununon̈, yajaꞌ huneꞌn̈e mac bay chon̈munla cosunil, haꞌ ton Comam Jesucristo.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Nananta tzet chicowatxꞌe hununon̈, yajaꞌ huneꞌn̈e Comam Dios chiakꞌni huntekꞌan tuꞌ jub.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Chisyelo Comam Espíritu Santo tato ayco yul janma hununon̈ chakꞌni Comam iscꞌulal jet, yu iscꞌulalo yin̈ ebnaj juẍtaj yeb ebix janab.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Yu yip Comam Espíritu Santo yuxin ay ebnaj juẍta caw ay ishelanil istzoteli, aypaxo mac caw ay isnabal iscuywahi, yajaꞌ yuticꞌapaxo Comam Espíritu.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Yu Comam Espíritu Santo tuꞌ, yuxinto ay ebnaj caw chicawxi iscꞌul yin̈ Comam Dios, aypaxo ebnaj chiakꞌlax yip yu Comam Espíritu Santo yakꞌni cawxo macta yaꞌay.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Ay ebnaj chiakꞌlax yip isyeni cꞌaybalcꞌule, aypaxo ebnaj chiakꞌlax ishelanil yalnicꞌo tzotiꞌ chitit tet Comam Dios. Aypaxo ebnaj xin chiakꞌlax ishelanil yohtan̈eniloj tato haꞌ Comam Espíritu Santo ayco yetbiho hunu maca, maca tato yespíritu naj matzwalil ayco yetbihoj. Ay ebnaj chakꞌpaxo Comam Espíritu Santo ishelanil yalni nan abxubal, aypaxo xin ebnaj chakꞌ Comam Espíritu Santo ishelanil istxumnilo huntekꞌan nan abxubale tuꞌ.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Sunil huntekꞌan tiꞌ haꞌticꞌa Comam Espíritu Santo chiakꞌni cowatxꞌeꞌ hununon̈, hataticꞌa tzet choche Comam yakꞌa jet. Caw xin hunchꞌann̈e Comam Espíritu.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Hacaꞌ conimanil tiꞌ, waxan̈ca caw txꞌiꞌal yikꞌni isba, yajaꞌ huneꞌn̈e nimanilehal yehi. Hac tuꞌ ye Comam Jesucristo.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Hacticꞌapax tuꞌ je han̈on̈ tiꞌ, waxan̈ca Israel hon̈, maca mach Israelo hon̈, waxan̈ca chejabon̈, maca jet coba cochuquil, huneꞌn̈e Comam Espíritu Santo con̈hunbani, yuxin huneꞌxan̈e nimanilehal je yin̈ Comam Jesucristo. Haꞌticꞌa xin Comam Espíritu akꞌlax yul janma hununon̈.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Hacaꞌ ye conimanil tinan̈, caw txꞌiꞌal yikꞌni isba, yajaꞌ huneꞌn̈e nimanilehal.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Kꞌinalo ta chu istzotel joj cat yalni: “Hanintiꞌan mankꞌabehojan, yuxin machi wocan yin̈ huneꞌ nimanile tiꞌ,” ta ẍi. Waxan̈ca chal hacaꞌ tuꞌ, yajaꞌ yetbin̈eticꞌa isba yeb conimanil tiꞌ.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Maca ta chal cotxiquin hacaꞌ tiꞌ: “Wal hanintiꞌan manbakꞌsatehojan, yuxin mach chiwocan yin̈ huneꞌ nimanile tiꞌ,” ta ẍi. Waxan̈ca chal hacaꞌ tuꞌ, yaj caw yetbin̈eticꞌa isba yeb huneꞌ conimanil tiꞌ.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Ta bakꞌsate sunil conimanil tiꞌ, machim chu jabeni, yeb tato sunil conimanil tiꞌ txiquinn̈e, machim chu coxukꞌxen sam hunu tzet ye tuꞌ.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Wal xin haꞌ Comam Dios watxꞌen̈e hunun yetbi conimanil tiꞌ, yanico Comam bay chal iscꞌul.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Kꞌinaloj tato lahanxan̈eticꞌa hunun yetbi conimanil matxam chu jalni baytet conimanil, chal tuꞌ.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Yin̈ caw isyelal, waxan̈ca txꞌiꞌal yikꞌni isba, yajaꞌ huneꞌn̈e nimanilehal yehi.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Isbakꞌ cosat mach chu yalni tet cokꞌab hacaꞌ tiꞌ: “Matzet chachocnico wuhan,” mach ẍioj. Hacpax tuꞌ cowiꞌ, mach chu yalni tet joj: “Matzet chachocnico wuhan,” mach ẍioj.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Ay huntekꞌan yetbi conimanil tiꞌ cochn̈e caw machi ismunil chijabe, yajaꞌ haꞌ caw ecꞌna chꞌocnico ju.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Aypaxo yetbi conimanil tiꞌ, cochan matzet chal yelapnoj, yajaꞌ haꞌ ecꞌbal chicoyaꞌiln̈e. Haxa huntekꞌan yetbi conimanil mach cꞌulchꞌano jalni, haꞌ chijebatoj, hac tuꞌ xin chu coyeniloj tato caw ay yelapno yehi.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Wal huntekꞌan yetbi conimanil cꞌulchꞌan yillaxi mach yilalo chijaco yen̈el. Hac tuꞌ yu iswatxꞌencano Comam Dios conimanil tiꞌ, yun̈e haꞌ huntekꞌan yetbi conimanil machi yelapno tuꞌ, haꞌ caw ay yelapnoj.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Yuxinto mach chu iscajlencan̈ isba ej yetbi conimanil, hayet to lahann̈e chisyaꞌiln̈en isba hunun.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Ta ay hunu yetbi conimanil tiꞌ chilahwi, sunil conimanil chiaben isyaꞌil. Taca ay hunu yetbi conimanil chitzantelaxi, sunil conimanil chitzalahi.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Yuxin hacaꞌ isnimanil Comam Jesucristo je cosunil, hununon̈ tiꞌ xin yetbixa isnimanil Comam tuꞌ jehi.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Yuxin coxol han̈on̈ ayon̈xaco yul iskꞌab Comam, ay comunil chakꞌ Comam: babel ay mac ischejab Comam Dios yehi, iscab ay mac chalni tzotiꞌ chitit tet Comam Dios, yin̈ yox ay mac cuywawom, aypaxo mac chakꞌ Comam Dios ishelanil isyeni ej cꞌaybalcꞌule, aypaxo mac chiakꞌlax ishelanil yakꞌni cawxo macta yaꞌay, aypaxo mac chiakꞌlax ishelanil iscolwahi, aypaxo mac chiꞌijbali, yeb xin ay mac chu yalni nan abxubal.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Yuxin mach sunilo mac ischejab Comam, mach sunilopaxo mac chihalni tzotiꞌ chitit tet Comam Dios, mach sunilopaxo mac chicuywahi, yeb mach sunilo mac chu isyeni ej cꞌaybalcꞌule.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Mach sunilopaxo mac chiakꞌlax ishelanil yakꞌni cawxo anma yaꞌay, mach sunilo mac chihalni nan abxubal, yeb xin mach sunilo mac chitxumnilo yin̈ tzet chal yelapno nan abxubal tuꞌ.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Yuxin hex tiꞌ, aweco yin̈ hecꞌul hesayni huntekꞌan munil ecꞌbalcano iscꞌulal chakꞌ Comam texol.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.