1 Coríntios 12
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH
1 Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan cheyohtan̈elo yin̈ huntekꞌan comunil chiakꞌlax jet hununon̈ yu Comam Espíritu Santo.
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 Caw heyohtaj ta yet maẍto chexoc yul iskꞌab Comam Dios, caw tzujanexto yinta huntekꞌan tioẍ mach chitzoteli.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 Wal tinan̈ xin, chiwakꞌan heyohtan̈eloj tato haꞌ mac chalni hacaꞌ tiꞌ: “Yakꞌabti ishowal Comam Dios yiban̈ naj Jesús,” ta ẍi. Haꞌ mac chalni hacaꞌ tuꞌ, maẍtaj Comam Espíritu Santo chiakꞌni yalaꞌ. Yajaꞌ wal mac chalni hacaꞌ tiꞌ xin: “Comam Jesús haꞌ wahawilan,” ta ẍi. Huneꞌ mac tuꞌ haꞌ Comam Espíritu Santo chiakꞌni yalaꞌ.
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 Han̈on̈ tiꞌ nananta comunil hununon̈ yin̈ Comam, yajaꞌ huneꞌ mac chiakꞌni jet, haꞌ ton Comam Espíritu Santo.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 Caw nananta comunil hununon̈, yajaꞌ huneꞌn̈e mac bay chon̈munla cosunil, haꞌ ton Comam Jesucristo.
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 Nananta tzet chicowatxꞌe hununon̈, yajaꞌ huneꞌn̈e Comam Dios chiakꞌni huntekꞌan tuꞌ jub.
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 Chisyelo Comam Espíritu Santo tato ayco yul janma hununon̈ chakꞌni Comam iscꞌulal jet, yu iscꞌulalo yin̈ ebnaj juẍtaj yeb ebix janab.
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 Yu yip Comam Espíritu Santo yuxin ay ebnaj juẍta caw ay ishelanil istzoteli, aypaxo mac caw ay isnabal iscuywahi, yajaꞌ yuticꞌapaxo Comam Espíritu.
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 Yu Comam Espíritu Santo tuꞌ, yuxinto ay ebnaj caw chicawxi iscꞌul yin̈ Comam Dios, aypaxo ebnaj chiakꞌlax yip yu Comam Espíritu Santo yakꞌni cawxo macta yaꞌay.
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 Ay ebnaj chiakꞌlax yip isyeni cꞌaybalcꞌule, aypaxo ebnaj chiakꞌlax ishelanil yalnicꞌo tzotiꞌ chitit tet Comam Dios. Aypaxo ebnaj xin chiakꞌlax ishelanil yohtan̈eniloj tato haꞌ Comam Espíritu Santo ayco yetbiho hunu maca, maca tato yespíritu naj matzwalil ayco yetbihoj. Ay ebnaj chakꞌpaxo Comam Espíritu Santo ishelanil yalni nan abxubal, aypaxo xin ebnaj chakꞌ Comam Espíritu Santo ishelanil istxumnilo huntekꞌan nan abxubale tuꞌ.
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 Sunil huntekꞌan tiꞌ haꞌticꞌa Comam Espíritu Santo chiakꞌni cowatxꞌeꞌ hununon̈, hataticꞌa tzet choche Comam yakꞌa jet. Caw xin hunchꞌann̈e Comam Espíritu.
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 Hacaꞌ conimanil tiꞌ, waxan̈ca caw txꞌiꞌal yikꞌni isba, yajaꞌ huneꞌn̈e nimanilehal yehi. Hac tuꞌ ye Comam Jesucristo.
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 Hacticꞌapax tuꞌ je han̈on̈ tiꞌ, waxan̈ca Israel hon̈, maca mach Israelo hon̈, waxan̈ca chejabon̈, maca jet coba cochuquil, huneꞌn̈e Comam Espíritu Santo con̈hunbani, yuxin huneꞌxan̈e nimanilehal je yin̈ Comam Jesucristo. Haꞌticꞌa xin Comam Espíritu akꞌlax yul janma hununon̈.
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 Hacaꞌ ye conimanil tinan̈, caw txꞌiꞌal yikꞌni isba, yajaꞌ huneꞌn̈e nimanilehal.
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 Kꞌinalo ta chu istzotel joj cat yalni: “Hanintiꞌan mankꞌabehojan, yuxin machi wocan yin̈ huneꞌ nimanile tiꞌ,” ta ẍi. Waxan̈ca chal hacaꞌ tuꞌ, yajaꞌ yetbin̈eticꞌa isba yeb conimanil tiꞌ.
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Maca ta chal cotxiquin hacaꞌ tiꞌ: “Wal hanintiꞌan manbakꞌsatehojan, yuxin mach chiwocan yin̈ huneꞌ nimanile tiꞌ,” ta ẍi. Waxan̈ca chal hacaꞌ tuꞌ, yaj caw yetbin̈eticꞌa isba yeb huneꞌ conimanil tiꞌ.
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Ta bakꞌsate sunil conimanil tiꞌ, machim chu jabeni, yeb tato sunil conimanil tiꞌ txiquinn̈e, machim chu coxukꞌxen sam hunu tzet ye tuꞌ.
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 Wal xin haꞌ Comam Dios watxꞌen̈e hunun yetbi conimanil tiꞌ, yanico Comam bay chal iscꞌul.
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 Kꞌinaloj tato lahanxan̈eticꞌa hunun yetbi conimanil matxam chu jalni baytet conimanil, chal tuꞌ.
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 Yin̈ caw isyelal, waxan̈ca txꞌiꞌal yikꞌni isba, yajaꞌ huneꞌn̈e nimanilehal yehi.
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 Isbakꞌ cosat mach chu yalni tet cokꞌab hacaꞌ tiꞌ: “Matzet chachocnico wuhan,” mach ẍioj. Hacpax tuꞌ cowiꞌ, mach chu yalni tet joj: “Matzet chachocnico wuhan,” mach ẍioj.
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 Ay huntekꞌan yetbi conimanil tiꞌ cochn̈e caw machi ismunil chijabe, yajaꞌ haꞌ caw ecꞌna chꞌocnico ju.
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 Aypaxo yetbi conimanil tiꞌ, cochan matzet chal yelapnoj, yajaꞌ haꞌ ecꞌbal chicoyaꞌiln̈e. Haxa huntekꞌan yetbi conimanil mach cꞌulchꞌano jalni, haꞌ chijebatoj, hac tuꞌ xin chu coyeniloj tato caw ay yelapno yehi.
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 Wal huntekꞌan yetbi conimanil cꞌulchꞌan yillaxi mach yilalo chijaco yen̈el. Hac tuꞌ yu iswatxꞌencano Comam Dios conimanil tiꞌ, yun̈e haꞌ huntekꞌan yetbi conimanil machi yelapno tuꞌ, haꞌ caw ay yelapnoj.
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 Yuxinto mach chu iscajlencan̈ isba ej yetbi conimanil, hayet to lahann̈e chisyaꞌiln̈en isba hunun.
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 Ta ay hunu yetbi conimanil tiꞌ chilahwi, sunil conimanil chiaben isyaꞌil. Taca ay hunu yetbi conimanil chitzantelaxi, sunil conimanil chitzalahi.
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 Yuxin hacaꞌ isnimanil Comam Jesucristo je cosunil, hununon̈ tiꞌ xin yetbixa isnimanil Comam tuꞌ jehi.
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 Yuxin coxol han̈on̈ ayon̈xaco yul iskꞌab Comam, ay comunil chakꞌ Comam: babel ay mac ischejab Comam Dios yehi, iscab ay mac chalni tzotiꞌ chitit tet Comam Dios, yin̈ yox ay mac cuywawom, aypaxo mac chakꞌ Comam Dios ishelanil isyeni ej cꞌaybalcꞌule, aypaxo mac chiakꞌlax ishelanil yakꞌni cawxo macta yaꞌay, aypaxo mac chiakꞌlax ishelanil iscolwahi, aypaxo mac chiꞌijbali, yeb xin ay mac chu yalni nan abxubal.
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 Yuxin mach sunilo mac ischejab Comam, mach sunilopaxo mac chihalni tzotiꞌ chitit tet Comam Dios, mach sunilopaxo mac chicuywahi, yeb mach sunilo mac chu isyeni ej cꞌaybalcꞌule.
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 Mach sunilopaxo mac chiakꞌlax ishelanil yakꞌni cawxo anma yaꞌay, mach sunilo mac chihalni nan abxubal, yeb xin mach sunilo mac chitxumnilo yin̈ tzet chal yelapno nan abxubal tuꞌ.
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 Yuxin hex tiꞌ, aweco yin̈ hecꞌul hesayni huntekꞌan munil ecꞌbalcano iscꞌulal chakꞌ Comam texol.
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.