Tito 3

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Me narabi nima tinamatasahabana tike, kofeno me me yosi ka yama me hiri naba mati, kofeno me ati me nofaha mati. Yama amosa hiri ni wato me fawa raboneke.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Yama hiyara me kamina nawahareraboneke. Me abe mono raboneke. Me hamaraboneke. Me yahahaboneke me nafi ni ya.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Taiti ya yama e watoramaro e amake, fara me nima, Teoso me watora mati. Teoso ati kamiti e nofaremete eke. Keyemetemoneke haro, e nofaharo. Bofe ka yama e nofahamaro eke kasiro ya, yoro tokanaro. Yama hiyara hiri ni e nofahamaro eke, e ati boti hiyari karo. E one me e kako, era me kako, namaro eke. E one me ka yama amosa e aawawa namaro e ke, e ati boti hiyara e.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Manakobisa Teoso era kakasoma tohehi hiwa namowehimarika e ni ya, yahahari, era nofahari.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Era kasomemarika, e ka yama amosa ihiba amara ya, e hiri naro. Era kasomemarika, yahe kari. E ni ya Kanamori ta ne era kasomemarika, e ati boti soko nari, e ati boti yati tonihawahari, yati era tonihawahamahari.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Efe ehene Kanamori sawika kita ya e ni ya, Sesowi Kirisito era kakasoma ehene.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Teoso yahe ka e amosamone ati nemarika he ni ya, e tofamamibone kari, fara yama tohaha tohanawi na ya. Afa yama e noki nineke.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Afa keye amakere haro.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Haha tiwa me mono nabone me ati na me ka iti me ini me hiri na me tihiyararabone tike. Me mono tirahabone tike Mowisei ati te kamina te. E ehene e na hiyatera amake.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Te ka owa te ka one mera tonasawaribona ati ne hora tikasebonaka, ati fawa nebonaha. Fare ati tohe ya hora tikasatasehibonaka. Ati fawa ni watore ya te tabamariboneke,
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 ati boti hiyare ka yama hiyara hiri ne karo. Me nafi hiwa hika, yama hiyara hiri nari, Teoso hikako hinahari.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Oko tataba me ka owa oyosehabone oke tiwa ni ya. Atema tohe ya toha, Tikiko tohe ya toha, neba awaka. Kobo towiti ya kamakabote tinahabone tike owa ni ya Nikobori ya. Nikobori ya fa fowe onaharihabana oke.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Atibokato Sena ya Aboro me fama me yana tokani ya me tikasomahabone tike, me yaka kanahabone me ka yamabone ta tinaha tiwa. Me ka yama hasi naba wataraboneke.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Teoso nonofa yama amosa hiri ni me watowahaboneke. Me me awahaboneke yama me kihara mati, me me hikasomahabone mati. Me ihi e ri ya ahi awa bonora nima me naboneke.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Haha me ya otabi ka tiwa me nofahamone me ati narake. Me nafi onofa owati tikaminahabone tike me ni ya, otara me nofaha mati, Sesowi nonofa me tohi karo. Teoso yahehibonaka te nafi ni ya.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.