Tito 3

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Me narabi nima tinamatasahabana tike, kofeno me me yosi ka yama me hiri naba mati, kofeno me ati me nofaha mati. Yama amosa hiri ni wato me fawa raboneke.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Yama hiyara me kamina nawahareraboneke. Me abe mono raboneke. Me hamaraboneke. Me yahahaboneke me nafi ni ya.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Taiti ya yama e watoramaro e amake, fara me nima, Teoso me watora mati. Teoso ati kamiti e nofaremete eke. Keyemetemoneke haro, e nofaharo. Bofe ka yama e nofahamaro eke kasiro ya, yoro tokanaro. Yama hiyara hiri ni e nofahamaro eke, e ati boti hiyari karo. E one me e kako, era me kako, namaro eke. E one me ka yama amosa e aawawa namaro e ke, e ati boti hiyara e.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Manakobisa Teoso era kakasoma tohehi hiwa namowehimarika e ni ya, yahahari, era nofahari.
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 Era kasomemarika, e ka yama amosa ihiba amara ya, e hiri naro. Era kasomemarika, yahe kari. E ni ya Kanamori ta ne era kasomemarika, e ati boti soko nari, e ati boti yati tonihawahari, yati era tonihawahamahari.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Efe ehene Kanamori sawika kita ya e ni ya, Sesowi Kirisito era kakasoma ehene.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Teoso yahe ka e amosamone ati nemarika he ni ya, e tofamamibone kari, fara yama tohaha tohanawi na ya. Afa yama e noki nineke.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Afa keye amakere haro.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Haha tiwa me mono nabone me ati na me ka iti me ini me hiri na me tihiyararabone tike. Me mono tirahabone tike Mowisei ati te kamina te. E ehene e na hiyatera amake.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Te ka owa te ka one mera tonasawaribona ati ne hora tikasebonaka, ati fawa nebonaha. Fare ati tohe ya hora tikasatasehibonaka. Ati fawa ni watore ya te tabamariboneke,
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 ati boti hiyare ka yama hiyara hiri ne karo. Me nafi hiwa hika, yama hiyara hiri nari, Teoso hikako hinahari.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Oko tataba me ka owa oyosehabone oke tiwa ni ya. Atema tohe ya toha, Tikiko tohe ya toha, neba awaka. Kobo towiti ya kamakabote tinahabone tike owa ni ya Nikobori ya. Nikobori ya fa fowe onaharihabana oke.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Atibokato Sena ya Aboro me fama me yana tokani ya me tikasomahabone tike, me yaka kanahabone me ka yamabone ta tinaha tiwa. Me ka yama hasi naba wataraboneke.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Teoso nonofa yama amosa hiri ni me watowahaboneke. Me me awahaboneke yama me kihara mati, me me hikasomahabone mati. Me ihi e ri ya ahi awa bonora nima me naboneke.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Haha me ya otabi ka tiwa me nofahamone me ati narake. Me nafi onofa owati tikaminahabone tike me ni ya, otara me nofaha mati, Sesowi nonofa me tohi karo. Teoso yahehibonaka te nafi ni ya.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.