Romanos 14
Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs ARA
1 Te one me kitara me te tohirabone teke, yama tamaha Teoso nofaremona me ati na mati. Afa yama ihi me te hora rabone teke.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Yamata nafi e kabahabone Teoso ati ne awaka, me one ati ke.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Bani ime tikabaha bani me kabara me tahi tirahabone tike. Bani tikabara bani me kabaha me ihi hiyaramone tirahabone tike, Teoso me hora hira mati.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Himataba me ka yama aahi me hora tina ama tiri, tika yama aahi me amara mati? Me ka hiti ati hiyare ya ati hiyarihi, ati amose ya ati amosa neba awaka, me ihi awahari. Me ka Hiti Teoso tohe mera hora rebonaka. Me ihi amosaba awineke Teoso ati ehene.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Yama wehe one amosamone me one ati ke Teoso ni ya. Yama wehe fara hinamamone me one ati ke. Yama amosamone tiwati boti hina hiri tinahabone tike.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Yama wehe one amosamone me ati na hine me nake. Teoso yama hinofa me hiri nabone me ati ke. Me one yama nafi kaba hine me tohake, "Teoso faya amake", me ati na mati. Teoso yama hinofa me hiri nabone me ati ke, bisa. Me one bani kabara hine me tohake, "Teoso faya amake", me ati na mati bisa. Teoso yama hinofa me hiri nabone me ati ke.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Fara yama e nofa e hiri tera e amake. Fara e ati ya e ahabatera amake.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Teoso e narifa e sawisa nineke. E ahabi ya e ahababone eke Teoso ati ehene. E ahabari ya e ka Hiti ka me e tohake. E ahabi ya e ka Hiti ka me e toha nabone eke.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Kirisito ahabe yati namehimatamonaka tasa, e nafi ka Hitibonaha, e ahaba toha, e yati na toha na e.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Makoni himataba te one me ihi hiyaramone tine tiri? Ha tiwa himataba te one me tahi tine tiri? E nafi naohabone eke Teoso nokosi ya, itariari hinaka towisawa iitari ya, e nafi ehene manakone nahabihibonaha.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 Teoso ka yama hani ati e te amake ahi:
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 E ehene e kaminaterawabone eke Teoso ni ya e nafi.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Makoni e abe hora rabone eke. E ehene e ka one yama hiyara me hiri riyahi, me tosawarirabone mati.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 E ka Hiti Sesowi ehene owati e nara oke ahi: Yamata nafi amosa awineke Teoso ni ya. E one yamata one me kabarabone Teoso ati nemona me ati ni ya, afa yamata me kabi ya yama hiyara me hiri naboneke.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Sesowi nonofa me one yamata one me kabarabone Teoso ati nemona me ati na, afa yamata tikabi ya me nokosi ya, me tinofara tiwa awine tike. Kirisito ahabematamonaka, afa mera nofahari. Afa yamata me kabi ya yama hiyara me hiri naboneke. Me tosawarihaba me amake tiwehene.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Yamata one e kabahabone Teoso ati hiyaremona me one ati na, me ati ihi afa yamata tikabarabone tike, Teoso ati hiyareba wataremona tina tiwa, ha tiwa.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 Teoso ati hiyareba watatere amaka, yama e kaba yama e fawa na era awahari. Yama amosa e hiri nabone Teoso ati ka e ati boti amosa e, e yayai na e, Kanamori ehene.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Te ehene e ni ya Kirisito te narifabone teke. Teoso te ehene nofehibonaka. Te ehene me one nofa, naboneke.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Makoni e abe mono rabone eke. E abe narifabone eke, e yanahabone e.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Te one me tinahabiharabone tike yamata ihi, Teoso ka me tohi karo. Yamata nafi amosa awineke Teoso ni ya. Te one yamata one me kabarabone Teoso ati nemona me ati na, afa yamata me kabahabone tirahabone tike. Afa yamata me kabi ya yama hiyara me hiri naboneke.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Tiwehene te one yama hiyara me hiri raba bani me tikabarihi, fi tifarihi, yama one hiri tirihi tinahabone tike.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Afa yama tamine te kaminarabone teke te one me ni ya. Kamini te ohariaboneke Teoso ni ya. Yama Teoso hinofaramone e ati na yama e hiri ra e ehene amosaboneke Teoso ni ya.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Te one yamata one me kabarabone Teoso ati nemona me ati na, afa yamata me kabi ya me yawahaboneke me ati boti ya. Yama e hiri rabone Teoso ati nemona e ati na afa yama e hiri ni ya e ehene hiyarabone eke.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.