Gênesis 36

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Esao ka noti me e nemetemone me amake ahi. Ino owamatamona amaka Eto tohahari.
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 Esao Kanaha ka fanawi famarawa yabarawehimatamonaka. Ata toha, Oribama toha nemetemoneke. Ata Ero bitemetemone amake, Ero ka me ka owa. Oribama Ana bitemetemone amake, Sibiao ka noti tohaharo, Sibiao heti me ka owa.
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Esao Basemati iti nematamonaka, Isimayeo bite tohaharo. Isimayeo bite onemetemone amake Nebaioti toaharo.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ata bitimatamona amaka Erifasi. Basemati bitimatamona amaka Heoweo.
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 Oribama biti memetemone me amake, Seosi toha, Saraha toha, Kora toha nari. Afa memetemone me amake, Esao biti mati, me wataha mati Kanaha ya, Esao winahari Kanaha ya.
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Manakobote Esao tokehimatamonaka yama one ya hinaka me ya tabahari, fati toharawa, biti me toha, bite toharawa, hinaka yobe ka me one toha na mati. Nisori Yako wini ya wini famamarematamonaka tokahari yama one ya. Hinaka yama nafi towakematamonaka hiwasiaro Kanaha ya, ofeya me toha, kabirita me toha, bowi me toha, yama one toha naro.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 Esao ya Yako me famaha me ka bowi me tami ka me wini famamarabone me ati nemetemoneke, yama kabani nafiri karo. Makoni Esao banehimatamonaka.
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 Esao toke winehimatamonaka Sei ka yati nemeha si toni ka yama ya. Esao ino owamatamona amaka Eto tohahari.
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 Esao ka noti me e nemetemone me amake ahi: Eto ka me ka itimatamona amaka Esao, me wina mati Eto ka yati nemeha si toni ka yama ya. Eto ini onemetemone amake Sei tohaharo.
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 — ausente —
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 — ausente —
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esao fati onemetemone amake Oribama tohaharo. Oribama Ana bitemetemone amake, Sibiao ka noti tohaharo. Oribama biti memetemone amake, Seosi toha, Saraha toha, Kora toha nari.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 — ausente —
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 Reoweo ka noti me ate inimetemone amake haro, Nahati toha, Sera toha, Sama toha, Misa toha naro. Afa Esao fati one Basemati tohaha ka noti memetemone me amake.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Esao fati one Ana bite Oribama tohaha ka noti me ate inimetemone amake haro, Seosi toha, Saraha toha, Kora toha naro.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Afa Esao ka noti me ate nafi inimetemone amake.
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 — ausente —
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 — ausente —
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Hori ka noti me toha, Homaha ka noti me toha na me wiwina tohehemetemoneke Eto ya. Rotaha ka noti memetemone me amake, Hori toha, Homaha toha nari.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Arafaha ka noti me toha, Manahati ka noti me toha, Ebao ka noti me toha, Sefo ka noti me toha, Onaha ka noti me toha na me wiwina tohehemetemoneke Eto ya. Afa Sobao ka noti memetemone me amake.
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 Sibiao biti me famehemetemoneke, Ayasi ya Ana me fama mati. Efe Ana faha hiwaha wasihimatamonaka yama honari ka yama ya, bati ka someto mera narifari.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 — ausente —
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 — ausente —
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ese ka noti memetemone me amake Biraha toha, Sahafa toha, Akaha toha nari. Afa me ka noti me wiwina tohehemetemoneke Eto ya.
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Tisaha ka noti memetemone me amake, Osi ya Araha me fama mati. Afa me ka noti me wiwina tohehemetemoneke Eto ya.
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 — ausente —
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 — ausente —
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 — ausente —
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 — ausente —
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 — ausente —
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 — ausente —
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 — ausente —
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 — ausente —
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 — ausente —
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 — ausente —
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 — ausente —
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 — ausente —
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 — ausente —
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.