Gênesis 36
Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs ARIB
1 Esao ka noti me e nemetemone me amake ahi. Ino owamatamona amaka Eto tohahari.
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 Esao Kanaha ka fanawi famarawa yabarawehimatamonaka. Ata toha, Oribama toha nemetemoneke. Ata Ero bitemetemone amake, Ero ka me ka owa. Oribama Ana bitemetemone amake, Sibiao ka noti tohaharo, Sibiao heti me ka owa.
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 Esao Basemati iti nematamonaka, Isimayeo bite tohaharo. Isimayeo bite onemetemone amake Nebaioti toaharo.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ata bitimatamona amaka Erifasi. Basemati bitimatamona amaka Heoweo.
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 Oribama biti memetemone me amake, Seosi toha, Saraha toha, Kora toha nari. Afa memetemone me amake, Esao biti mati, me wataha mati Kanaha ya, Esao winahari Kanaha ya.
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Manakobote Esao tokehimatamonaka yama one ya hinaka me ya tabahari, fati toharawa, biti me toha, bite toharawa, hinaka yobe ka me one toha na mati. Nisori Yako wini ya wini famamarematamonaka tokahari yama one ya. Hinaka yama nafi towakematamonaka hiwasiaro Kanaha ya, ofeya me toha, kabirita me toha, bowi me toha, yama one toha naro.
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 Esao ya Yako me famaha me ka bowi me tami ka me wini famamarabone me ati nemetemoneke, yama kabani nafiri karo. Makoni Esao banehimatamonaka.
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Esao toke winehimatamonaka Sei ka yati nemeha si toni ka yama ya. Esao ino owamatamona amaka Eto tohahari.
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 Esao ka noti me e nemetemone me amake ahi: Eto ka me ka itimatamona amaka Esao, me wina mati Eto ka yati nemeha si toni ka yama ya. Eto ini onemetemone amake Sei tohaharo.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 — ausente —
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 — ausente —
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esao fati onemetemone amake Oribama tohaharo. Oribama Ana bitemetemone amake, Sibiao ka noti tohaharo. Oribama biti memetemone amake, Seosi toha, Saraha toha, Kora toha nari.
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 — ausente —
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 Reoweo ka noti me ate inimetemone amake haro, Nahati toha, Sera toha, Sama toha, Misa toha naro. Afa Esao fati one Basemati tohaha ka noti memetemone me amake.
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Esao fati one Ana bite Oribama tohaha ka noti me ate inimetemone amake haro, Seosi toha, Saraha toha, Kora toha naro.
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 Afa Esao ka noti me ate nafi inimetemone amake.
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 — ausente —
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 — ausente —
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Hori ka noti me toha, Homaha ka noti me toha na me wiwina tohehemetemoneke Eto ya. Rotaha ka noti memetemone me amake, Hori toha, Homaha toha nari.
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Arafaha ka noti me toha, Manahati ka noti me toha, Ebao ka noti me toha, Sefo ka noti me toha, Onaha ka noti me toha na me wiwina tohehemetemoneke Eto ya. Afa Sobao ka noti memetemone me amake.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 Sibiao biti me famehemetemoneke, Ayasi ya Ana me fama mati. Efe Ana faha hiwaha wasihimatamonaka yama honari ka yama ya, bati ka someto mera narifari.
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 — ausente —
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 — ausente —
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ese ka noti memetemone me amake Biraha toha, Sahafa toha, Akaha toha nari. Afa me ka noti me wiwina tohehemetemoneke Eto ya.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Tisaha ka noti memetemone me amake, Osi ya Araha me fama mati. Afa me ka noti me wiwina tohehemetemoneke Eto ya.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 — ausente —
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 — ausente —
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 — ausente —
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 — ausente —
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 — ausente —
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 — ausente —
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 — ausente —
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 — ausente —
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 — ausente —
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 — ausente —
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 — ausente —
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 — ausente —
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 — ausente —
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.