Gênesis 17
Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs ARIB
1 Manakobote Abarao ka ano 99 tohi ya Teoso hine namohimatamonaka Abarao ni ya. "Abarao Teoso kitabote ama oke. E famatehabone eke. Fara yama onofa hiri tinahabone tike.
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;
2 E abe nofatibone ka yama e hiri nabone eke. Tika noti me tamatehaba me amake owati ihi".
2 e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.
3 Faya Abarao itarisehimatamonaka iso yobati ya. Noko towarisehimatamonaka bofe ya. Teoso ati yana nematamonaka.
3 Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:
4 "E abe nofatibone ka yama e hiri ni ya yama e naboneke ahi: tika noti me yoro tokatehaba me amake, me winakanikima na mati tabora tamaha ya.
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações;
5 Tiwini yatibone onawatahabone oke. Abarao tihamarahabone tike. Abaraao tihawahabone tike waha. Me tamaha me ka abi ino Abaraao ino kaminaka. Owati ihi tika noti me yoro tokatehaba me amake, me winakanikima na mati tabora tamaha ya.
5 não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
6 Tika noti me tamatehaba me amake owati ihi. Me one towisawa me tohatehaba me amake.
6 far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 E abe nofatibone ka yama e hiri nineke. Ha owa oha, ha tiwa tiha, e nineke, e abe nofatibone ka yama e hiri na e, tika noti meteba me ya titaba tiwa. E abe nofatibone ka yama e naboneke ahi: tika Teoso oha, tika noti me ka Teoso oha, otehaba ama oke.
7 estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e à tua descendência depois de ti.
8 Kanaha ka wami ya tiwina bare ama tike mata. Afa wami ta onahabone oke tiwa ni ya, tika noti me toha na me ni ya. Kanaha nafi tika noti me tabori tohatehaba amake owati ihi. Me ka Teoso ohatehaba ama oke".
8 Dar-te-ei a ti e à tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus.
9 Teoso hiyarasa nematamonaka. "Abaraao ha tiwa e abe nofatibone ka yama yama hikamina hiri ni fawa titerabone tike. Tika noti me toha, tehaba me amake, e abe nofatibone ka yama yama hikamina hiri ni me fawa ra mati, fara yama tohaha ya.
9 Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 E abe nofatibone ka yama e hiri nineke, ha owa oha, ha tiwa tiha, tika noti meteba me toha, na e. E abe nofatibone ka yama ati e naboneke ahi: te makiti nafi me sowiri atari wisi naboneke.
10 Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me
11 Te sowiri ataro kote wisi ni ya e abe nofatibone ka yama me watohaba me amake, bara mati.
11 Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.
12 Te ka matehe sowiri atari kote wisi ni yana tonahaboneke hibayata ya. Matehe makiti ka yama wehe owito ni ya me sowiri atari kote wisi naboneke. Te ka matehe toha, te ka yama aahi me ka matehe toha, naboneke me wataha mati te ni ya. Bara me ka yama aahi me toha, naboneke, me te kanika mati.
12 À idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem.
13 Matehe nafi sowiri atari kote wisi naboneke, me hasi naba me watara mati. Bara te abono me awi ya e abe nofatibone ka yama me watohaba me amake, e abe nofatibone ka yama ahabiba watararo fara yama tohaha ya.
13 Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo.
14 Me sowiri atari kote wisi ra me winaraboneke te ni ya, e abe nofatibone ka yama me nofari karo".
14 Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto.
15 Faya Teoso Abaraao hiyarasa nematamonaka. "Tika yibote ini Sarai tohamaraboneke. Ini Sara tinihaboneke waha.
15 Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.
16 Oyahabone oke he ni ya. Owati ihi kahiwaboneke, tikataobonaha. Onofi ka hinaka noti me tamatehaba me amake, me yoro tokana mati, me winakanikima na mati tabora tamaha ya. Hinaka noti me one towisawa me tohatehaba me amake".
16 Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.
17 Faya Abaraao iso yobati ya itarisehimatamonaka. Noko towarisehimatamonaka bofe ya. Haha ni yana tone ati boti e nematamonaka ahi: "E ka owa ka ano 100 tohaha kahiweba ama? Sara ka ano 90 tohaha kahiwaba ama?"
17 Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara, que tem noventa anos?
18 Faya Abaraao ati yana nematamonaka, Teoso aate nari. "Tiyahabone tike Isimayeo ni ya. Oko yama nafi Isimayeo ihehibonaka ohabi ya".
18 Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!
19 "Isimayeo okomina okere. Owati e nara oke ahi: Sara kahiwabone onahara oke, tikataobonaha. Ino tinawatehibanaka, Isaki tohahari. Tihabi ya e abe nofatibone ka yama tohasa naboneke, ota abe nofatibone ka yama tohaharo, Isaki ya ota famaha ota. Afa e abe nofatibone ka yama ahabateraboneke. Hiri onamaboneke tika noti me ya otaba owa.
19 E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele.
20 Tiwati omita onahara oke, Isimayeo tikamina tiwati. Oyahabone oke he ni ya. Biti me tama, hinaka noti me tama, tehaba me amake. Me kitatehaba me amake. Me one towisawa me tohatehaba me amake, me 12 na mati.
20 E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Isaki ta ya ota famahabone otake ota abe nofatibone ka yama ota hiri na ota. Efe Sara nawataboneke afa yama ya ano one ya".
21 O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará à luz neste tempo determinado, no ano vindouro.
22 Faya Abaraao hiyari Teoso hawa tohe tokomematamonaka neme ya, Abaraao kakosahari.
22 Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.
23 Afa yama wehe ya Teoso yama hikamina Abaraao hiri nematamonaka. Biti Isimayeo sowiri ataro kote wisi nakosematamonaka. Me makiti nafi toha, nemetemoneke, taboro ka mati. Hinaka yama aahi me toha, nemetemoneke me watehemete mati taboro ya. Hinaka yama aahi me one toha nemetemoneke, me hikanika mati bara me ni ya.
23 Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 Abaraao sowiri ataro kote wisi nakose ka ano 99 tohehemetemoneke.
24 Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;
25 Biti Isimayeo tohehi ka ano 13 nemetemoneke.
25 E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio.
26 Fara yama wehe oharia ya me sowiri atari kote wisi nemetemoneke, me fami.
26 No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.
27 Abaraao ka yama aahi me nafi toha nemetemoneke, me watehemete mati taboro ya. Hinaka yama aahi me one toha nemetemoneke, me hikanika mati bara me ni ya.
27 E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.