Gênesis 15
Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVI
1 Manakobote Abarao yama awehimatamonaka Teoso hinamoaro. Teoso Abarao hiyarematamonaka. "Abarao watorima tinahi. Tiwa owakatomabone oke, yama yofina wataribone karo tiwa ni ya. Tika yama amosaba ta onahabana oke".
1 Depois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: "Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa! "
2 Abarao Teoso ati mite ati yana nematamonaka. "Teoso oko Hiti, yama amosa ta tini ya owa ni ya yayai orahabone oke, okatao watare karo. Oko nanarifa Eriese tohe Tamasiko ka tohe oko yama nafi ihawatebonaka ohabi ya, okatao watare karo.
2 Mas Abrão perguntou: "Ó Soberano Senhor, que me darás, se continuo sem filhos e o herdeiro do que possuo é Eliézer de Damasco? "
3 Okataoba ta titera ama tike. Makoni owa nanarifa me ka owa otaboro ya yanatehi oko yama ihawatehibonaka".
3 E acrescentou: "Tu não me deste filho algum! Um servo da minha casa será o meu herdeiro! "
4 Faya Teoso ati yana namatasehimatamonaka. "Tiwa nanarifa Eriese tohe tika yama ihawaterebonaka. Tikatao ta tika yama ihawebonaka".
4 Então o Senhor deu-lhe a seguinte resposta: "Seu herdeiro não será esse. Um filho gerado por você mesmo será o seu herdeiro".
5 Faya Teoso Abarao towakamematamonaka yama winakosi ya yobe beheri ya. "Neme tiwahi. Neme ka amowa me tomi kani tiwatorabone tike. Amowa me tomi kani nima tika noti me tomi kani tehaboneke, tamabote me tohaha mati".
5 Levando-o para fora da tenda, disse-lhe: "Olhe para o céu e conte as estrelas, se é que pode contá-las". E prosseguiu: "Assim será a sua descendência".
6 Faya Abarao Teoso ati mite ati hinofematamonaka. Makoni Teoso ka me ka owa hinihematamonaka.
6 Abrão creu no Senhor, e isso lhe foi creditado como justiça.
7 Teoso ati yana namatasehimatamonaka. "Teoso ama oke. Yeofa ama oke. Owati ihi tikehamaro ama tike, Babironia ya yana tina tiwa, sitati O ya. Tiwa owakakehamaro ama oke ahi, afa wami ta onahabone ona owa tika wamibonehe".
7 Disse-lhe ainda: "Eu sou o Senhor, que o tirei de Ur dos caldeus para dar-lhe esta terra como herança".
8 "Yeofa oko Teoso, himata nima oko yama wato naba ama ori, afa wami ohahaba owa?" Abarao ati nematamonaka.
8 Perguntou-lhe Abrão: "Ó Soberano Senhor, como posso saber que tomarei posse dela? "
9 "Bowi fana tekama, kabirito tekama, ofeya tekama, tinahabone tike, me ka ano terei na mati. Monowi toha, okoko toha, me naboneke", Teoso ati nematamonaka.
9 Respondeu-lhe o Senhor: "Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos de vida, e também uma rolinha e um pombinho".
10 Faya Abarao bani mera towakamehimatamonaka Teoso ni ya. Bani mera waka ne me bobi hinehemetemoneke. Me beheri one ha ya toha, me beheri one ha ya toha nemetemoneke. Bani biti me ta mera bobi rematamonaka.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os ao meio e colocou cada metade em frente à outra; as aves, porém, ele não cortou.
11 Faya boko kisarawehemetemoneke bani mera kabarawabonehe. Faya Abarao e hiniharawemetemoneke.
11 Nisso, aves de rapina começaram a descer sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotava.
12 Yama sokirisi ya Abarao nokobisa koro hikane amo ni yokana tohehimatamonaka. Hibati ya kakomekabote nematamonaka. Kakakome ihi tohehimatamonaka.
12 Ao pôr-do-sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
13 Faya Teoso ati yana nematamonaka. "Abarao yama tiwatohabone tike haro. Tika noti me winatehaboneke bara me tabori ya. Ano 400 tohaha ya yama hiyara me karimaboneke bara me ihi, bara me ka yama aahi me toha mati.
13 Então o Senhor lhe disse: "Saiba que os seus descendentes serão estrangeiros numa terra que não lhes pertencerá, onde também serão escravizados e oprimidos por quatrocentos anos.
14 Manakobisa yama hiyara oyosebone oke bara me ni ya fahi. Faya tika noti me yana tonahaba me amake, me winamarabone mati bara me tabori ya, bara me ka yama aahi me tohamara mati. Me honahaba me amake, yama manakone fotaha me kakama mati.
14 Mas eu castigarei a nação a quem servirão como escravos e, depois de tudo, sairão com muitos bens.
15 Ha tiwa tika bote tohi amosaba ama tike. Tika ahabi amosa naba ama tike. Tiwa me kamohaba ama tike. Faya iti me ya titababone tike e abohi taboro ya.
15 Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
16 Tika noti me ka noti me kamatehaba me amake ahi. Amo me oyosemarabone oke mata. Me ka yama hiyara kitamisi ya mata ya faya me okatomatehabone oke fahi".
16 Na quarta geração, os seus descendentes voltarão para cá, porque a maldade dos amorreus ainda não atingiu a medida completa".
17 Faya yama sokihemetemoneke fahi. Hibati ya yifo witi tasi tona, yifo nakasiri wiye tasi tona, nemetemoneke. Yifo hasawiri kimisemetemoneke yifo nakasiri wiye ya. Yifo witi ya yifo nakosiri wiye famaha yaka nemetemoneke bani me beheri baikani ya.
17 Depois que o sol se pôs e veio a escuridão, eis que um fogareiro esfumaçante, com uma tocha acesa, passou por entre os pedaços dos animais.
18 Afa yama ya Teoso ya Abarao me famaha me abe nofatibone ka yama me hiri nemetemoneke, Teoso ati ehene. Ati e nematamonaka ahi: "Abarao afa wami ta otehabana oke tika noti me ni ya. Owati tohawahaba wataraba ama oke. Me ka wami yowatehaba amake Esito ya. Yowa, tehaba amake Eofarati ka faha ya.
18 Naquele dia o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: "Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
19 Me nafi ka wami tika noti me ihawatehaba me amake. Ke me toha, kenisi me toha, kitimo me toha,
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 heti me toha, berisi me toha, hefa me toha,
20 dos hititas, dos ferezeus, dos refains,
21 amo me toha, kanaha me toha, kikasi me toha, sebo me toha, me na me ka wami me ihawatehaba me amake, me nafi.
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.