Efésios 3

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Makoni Teoso ha one oke, ha owa Baoro owa, tera ha okana owa. Ofoya oke kateya tori ya, Kirisito Sesowi okomini karo te ni ya, bara me te tohaha te.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Otamine te mita te awineke, Teoso owa yosehimona owa, yahahari, tera okanawanabone owa.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 — ausente —
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 — ausente —
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 — ausente —
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 — ausente —
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Teoso yahe ka owa ha nemari amaka, onarifehibonaha, ati yati okominehibona ati nari, kitahari owa ni ya.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ha owa otamina okere. Me one ta amosa me awineke, Teoso ka me nafi. Otaminara Teoso yahe owa ha nemari amaka, hiyara amosa okominahabone owa bara me ni ya, Kirisito tamine. Kirisito tamine amosaka kasiro ya, amosi watohinarari.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Teoso yama nafi hiri nemata ati ehene me nafi okanawanine oke, yama wato yokana me tohahabone mati, yama hikaminaremete hibati ya.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 — ausente —
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 — ausente —
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Kirisito ka me e tohi ka Teoso ni ya e tokomakeke waha ayata ya, e nakomerari, era tohirebona e ati ne kari, Kirisito ati e nofi karo.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Makoni te yawarabone teke owehene, ofoya owa kateya ya. Ofoyine oke kateya ya, Teoso yama amosa hiri nabona karo te ni ya. Te yayai nabone onahara oke owehene.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Makoni owisi yobati ya owa e ka abi ha one oke, tera ha okana owa,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 e ka abi me nafi hiri nemata, bofe ka me toha, neme ka me toha na mati.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Amosi mati tohahi tera nakitebona onahara oke Kanamori ya, te ati boti kitahabone te.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Kirisito winehibonaka te boti ya, ati te nofe kari. Teoso te nofa, te abe nofa, nabone teke, Teoso ati nofi te fawa rabone te, te kitaha te. Makoni tera ha okana oke,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Kirisito wato yokana te tohahabone te, tera nofahari kasiro ya. Teoso ka me nafi toha naboneke. Kirisito era nofi yowe ka yama tomi kanihinakere.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Kirisito era nofe ka yama te watohabone onahara oke, watohinararo. Owati e nofa ama oke tera ha okana owa, te ehene amosabone te, fare Teoso ehene nima.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 — ausente —
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 — ausente —
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.