Daniel 12

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Faya Teoso nanarifa ati yana namatasemarika. "Afa yama tohi ya Mikeo kakehibonaka, Teoso ka mera babari kana tohahari. Yama nawaha nafiha nahaboneke afa yama ya. E ka yama nawaha e naba watatera amake. Afa yama ya Teoso mera kasomebonaka, hinaka mati, me ini naha mati Teoso ka yama hani ya.
1 Naquele tempo, surgirá Miguel, o grande chefe, o protetor dos filhos do seu povo. Será uma época de tal desolação, como jamais houve igual desde que as nações existem até aquele momento. Então, entre os filhos de teu povo, serão salvos todos aqueles que se acharem inscritos no livro.
2 Me tamaha me ahaba me kitamaboneke. Me one sawi fara tohatehaba me amake Teoso ya me taba mati. Me one ta mera Teoso katomebonaka, me ka yama nawaha fawa terabone mati.
2 Muitos daqueles que dormem no pó da terra despertarão, uns para uma vida eterna, outros para a ignomínia, a infâmia eterna.
3 Yama wawato me oya kanahaboneke neme ka amowa me oye nima, me me kanawani karo, yama amosa me hiri nabone mati. Me oya kani fawa teraboneke, yama wawato mati".
3 Os que tiverem sido inteligentes fulgirão como o brilho do firmamento, e os que tiverem introduzido muitos {nos caminhos} da justiça luzirão como as estrelas, com um perpétuo resplendor.
4 "Tanieo ha tiwa yama okomina tikaminarabone tike me ni ya. Yama hani rawi tikana rofi tikawa moya tikanahi, me naha hikarabana. Yama toyabo ya naha kanabanake yama amo ni kobo ni ya. Me yobi naboneke, yama wato tabiyo me awa mati".
4 Quanto a ti, Daniel, guarda isso secreto, e conserva este livro lacrado até o tempo final. Muitos daqueles que a ele recorrerem verão aumentar seu conhecimento.
5 Manakobisa Teoso nanarifa me fama me owamaro oke. Faha kowani ya owa wa, faha kowani one ka ya owa wa nemarika.
5 Continuei a olhar. Vi dois outros personagens mantendo-se cada um sobre uma das margens do rio.
6 Haha me famaha owa ati yana nemarika, Teoso nanarifa aate nari, wahari tokatimi ya, makari riyo toha akahari. "Yama amosa amo ni e ni ya nahaba amari?"
6 Um deles disse ao homem vestido de linho que estava em cima do rio: Para quando o fim dessas coisas prodigiosas?
7 Mano yana kane ati yana nemarika, Teoso ino itihari. "Teoso ka me ka yama nawaha ahabi ya afa yama nahaboneke, ano terei na kote tohi ya. Keye amakere. Teoso owati mitaka".
7 Então ouvi o homem vestido de linho, que estava em cima do rio, jurar, levantando para o céu sua mão esquerda bem como sua mão direita: pelo eterno vivo, será num tempo, tempos e na metade de um tempo, no momento em que a força do povo santo for inteiramente rompida, que todas estas coisas se cumprirão.
8 Yama miti yokana oharamaro oke haro. Makoni aate onemarika. "Owati timitahi. Afa yama nafi ahabi ya himata nima yama naba amari?"
8 Ouvi essas palavras, mas sem entendê-las. Meu senhor, perguntei, qual será a conclusão de tudo isso?
9 "Tanieo tikamabone tike waha. Afa yama nafi me watoraboneke. Yama toyabo ya me hiwatoaboneke, yama nafi ahabi ka yama ya.
9 Vamos, Daniel, respondeu; esses oráculos devem ficar fechados e lacrados até o tempo final.
10 Teoso me tamaha mera totomi nabona ka yama nawaha me hiri naboneke. Yama nawaha me hiri na me amosi nafimisahaboneke, me kitamisa mati. Yama hiyara hihiri fara me tohasa naboneke, yama hiyara me hiri na mati. Afa yama kaki ya me hiwatoraboneke. Yama wawato me ta me hiwatoaboneke.
10 Muitos serão limpos, acrisolados e provados. Os ímpios agirão com perversidade, mas nenhum deles compreenderá, enquanto que os sábios compreenderão.
11 Me ka bani me ta ni me fawa ni yama habosia me nawari ni ya teboro ya, yama amo ni 1290 tohahaboneke teboro tohiye amo ni.
11 Desde o tempo em que for suprimido o holocausto perpétuo e quando for estabelecida a abominação do devastador, transcorrerão mil duzentos e noventa dias.
12 Yama amo ni 1335 tohaha ya Teoso nofi fara me tohasa ni ya, Teoso mera nofebonaka.
12 Feliz quem esperar e alcançar mil trezentos e trinta e cinco dias!
13 Tanieo ha tiwa tika kiti fara tohasa nabone tike. Tihababone tike. Yama amo ni kobo ni ya tiwamisamabone tike, yati tinama tiwa, Teoso tiwa kakawebona tiwa yama amosa ya".
13 Quanto a ti, vai até o fim. Tu repousarás e te levantarás para {receber} tua parte de herança, no fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.