Daniel 12

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Faya Teoso nanarifa ati yana namatasemarika. "Afa yama tohi ya Mikeo kakehibonaka, Teoso ka mera babari kana tohahari. Yama nawaha nafiha nahaboneke afa yama ya. E ka yama nawaha e naba watatera amake. Afa yama ya Teoso mera kasomebonaka, hinaka mati, me ini naha mati Teoso ka yama hani ya.
1 “Nessa época, Miguel, o grande príncipe que guarda seu povo, se levantará. Haverá um tempo de angústia como nunca houve desde que as nações vieram a existir. Nesse tempo, porém, todos de seu povo que tiverem o nome escrito no livro serão salvos.
2 Me tamaha me ahaba me kitamaboneke. Me one sawi fara tohatehaba me amake Teoso ya me taba mati. Me one ta mera Teoso katomebonaka, me ka yama nawaha fawa terabone mati.
2 Muitos dos que estão mortos e enterrados ressuscitarão, alguns para a vida eterna e outros para a vergonha e a desonra eterna.
3 Yama wawato me oya kanahaboneke neme ka amowa me oye nima, me me kanawani karo, yama amosa me hiri nabone mati. Me oya kani fawa teraboneke, yama wawato mati".
3 Os sábios brilharão intensamente como o esplendor do céu, e os que conduzem muitos à justiça resplandecerão como estrelas, para sempre.
4 "Tanieo ha tiwa yama okomina tikaminarabone tike me ni ya. Yama hani rawi tikana rofi tikawa moya tikanahi, me naha hikarabana. Yama toyabo ya naha kanabanake yama amo ni kobo ni ya. Me yobi naboneke, yama wato tabiyo me awa mati".
4 Mas você, Daniel, mantenha esta profecia em segredo; sele o livro até o tempo do fim, quando muitos correrão de um lado para o outro e o conhecimento aumentará”.
5 Manakobisa Teoso nanarifa me fama me owamaro oke. Faha kowani ya owa wa, faha kowani one ka ya owa wa nemarika.
5 Então eu, Daniel, olhei e vi dois outros em pé em margens opostas do rio.
6 Haha me famaha owa ati yana nemarika, Teoso nanarifa aate nari, wahari tokatimi ya, makari riyo toha akahari. "Yama amosa amo ni e ni ya nahaba amari?"
6 Um deles perguntou ao homem vestido de linho, que agora estava sobre o rio: “Quanto tempo passará até que terminem esses acontecimentos espantosos?”.
7 Mano yana kane ati yana nemarika, Teoso ino itihari. "Teoso ka me ka yama nawaha ahabi ya afa yama nahaboneke, ano terei na kote tohi ya. Keye amakere. Teoso owati mitaka".
7 O homem vestido de linho, que estava sobre o rio, levantou as duas mãos em direção ao céu, pronunciou um juramento solene àquele que vive para sempre e disse: “Passará um tempo, tempos e meio tempo. Quando o povo santo finalmente for quebrado, todas essas coisas se cumprirão”.
8 Yama miti yokana oharamaro oke haro. Makoni aate onemarika. "Owati timitahi. Afa yama nafi ahabi ya himata nima yama naba amari?"
8 Ouvi o que ele disse, mas não entendi o significado. Por isso, perguntei: “Meu senhor, como estas coisas terminarão?”.
9 "Tanieo tikamabone tike waha. Afa yama nafi me watoraboneke. Yama toyabo ya me hiwatoaboneke, yama nafi ahabi ka yama ya.
9 Ele respondeu: “Agora vá, Daniel, pois aquilo que eu disse será mantido em segredo e selado até o tempo do fim.
10 Teoso me tamaha mera totomi nabona ka yama nawaha me hiri naboneke. Yama nawaha me hiri na me amosi nafimisahaboneke, me kitamisa mati. Yama hiyara hihiri fara me tohasa naboneke, yama hiyara me hiri na mati. Afa yama kaki ya me hiwatoraboneke. Yama wawato me ta me hiwatoaboneke.
10 Muitos serão purificados, limpos e refinados por essas provações. Os perversos, porém, continuarão em sua perversidade, e nenhum deles entenderá. Somente os sábios compreenderão seu significado.
11 Me ka bani me ta ni me fawa ni yama habosia me nawari ni ya teboro ya, yama amo ni 1290 tohahaboneke teboro tohiye amo ni.
11 “A partir do momento em que o sacrifício diário for suspenso e a terrível profanação for colocada ali, haverá 1.290 dias.
12 Yama amo ni 1335 tohaha ya Teoso nofi fara me tohasa ni ya, Teoso mera nofebonaka.
12 Feliz aquele que esperar e permanecer até o fim dos 1.335 dias!
13 Tanieo ha tiwa tika kiti fara tohasa nabone tike. Tihababone tike. Yama amo ni kobo ni ya tiwamisamabone tike, yati tinama tiwa, Teoso tiwa kakawebona tiwa yama amosa ya".
13 “Quanto a você, siga seu caminho até o fim. Você descansará e, no final dos dias, se levantará para receber sua herança”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.