Apocalipse 7

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 — ausente —
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 "Wami te nahabiriyahi mata, ma toha, awa toha naro. Hibareya mata. Me ate hani ota nawatabone otake mata, bofe ka e ka Teoso nanarifa mati, Teoso me hikayawa mati", ati nareka.
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Faya me ati omitara oke, me tomi kani me kamina mati, me ate hani wataha mati. 144 mio me tohahamone me ati narake, Ihayeo me nafi ate ka me toha mati.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Yota 12 mio me toha, Hobi 12 mio me toha, Kati 12 mio me toha,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Ase 12 mio me toha, Nafitari 12 mio me toha, Manase 12 mio me toha,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simiao 12 mio me toha, Refi 12 mio me toha, Isaka 12 mio me toha,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Seboro 12 mio me toha, Yose 12 mio me toha, Bisami 12 mio me toha, narake, me ate hani wataha mati.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Manakobisa me tamaha me owahara oke. Me tomi kani hinakere, afa tabora nafi ka mati, me ati yoro tokana mati. Me naoharake, hahi katera ya itari nokosi ya, Ofeya ya famahari. Me ka makari yaboha sawawa narake, yomasaro nima yama na afe me bokori kanaha mati.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Me ha narake me ati kitaha mati, me ati e na mati ahi: "Fare ota ka Teoso ohari era kasomi watote amaka, towisawa iitari ya itariari, Ofeya toha nari", me ati narake.
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Bote me toha, yama abe 4 na toharawa na me naoharake, me moto kawahama mati, itari beri ya. Afa me bari ya Teoso nanarifa me nafi kemesearake. Me noki tokowarisaharake wami ya, Teoso nokosi ya, he me kahiyara mati, me ati e na mati ahi:
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 "Ame. E ka Teoso e kahiyaratehabone eke fara yama tohaha ya. Amosi mati tohehimona e ati tehibonaka. Yama watohimona e ati tehibonaka. 'Faya amake', e ati tehabone eke he ni ya. E nafi yosi fare tohatehibonaka. Kiti mati tohehimona e ati tehibonaka fara yama tohaha ya. Ame", me ati narake.
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Faya bote me ka owa owa aate nareka. "Hibake me amari ha, me bori sawawa na mati? Hika ya me kakehani me amari?" ati nareka.
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Owati yana nara oke. "Me tiwato tike", onahara oke.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Makoni me naorineke waha Teoso nokosi ya, towisawa iitari ya itariari. Me ka yama ahi ni fawa nofara me amake, Teoso me narifa mati, hinaka teboro ya. Me winawahaboneke he ni ya, me hekatoma mati.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Me fimimarahaboneke waha. Bakasi me awamarihi naboneke. Bahi hiwene me karimarihi naboneke,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Teoso ka katera beri ka Ofeya me hekatoma mati, ofeya me nanarifa nima nari. Mera towakifewebonaka faha amosa ya, me sawi fara tohahabone mati Teoso ya me tabaha mati. Teoso me noki fehe nafi nahokoriwa nebonaka".
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.