Apocalipse 20

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Faya Teoso nanarifa owa owahara oke kisahari neme ya, safi tama nari, hoti kowiha ka safi. Koheti kanafia tama kana nareka.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Maka bote nafiha watahareka, hinamati, Satanaisi. Wete hinaharake. Wete ni ka ano 1000 tohaharake.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Koro hinisarake hoti kowiha ya. Hoti noki bori bari kawahame nokobi wari kawahareka, me se hikarabonehe, 1000 ano tohaha ya mera keyehamaribone karo, bofe ka mati. 1000 ano nowati ya me miti hinihaboneke, wawama kawahabonehe Teoso ati ehene.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Me owahara oke, me naoria mati towisawa ka katera tamaha ya, me tamaha me ihi manakone me nahabihabone mati, Teoso ati ehene. Me kanamori owahara oke, me tati me ti hinahani mati, Sesowi ati nofi me fawa ri karo, Teoso ati me kamina ni karo. Afa me foro ranike yama irabori kanamori ya famaha nokosi ya, me hani watara mati me ate ya, me mani toha na ya. Manakobisa me yati namaharake, Kirisito ya me tabahabani mati, 1000 ano tohaha ya, me nafi me yoseha mati.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Me one abohi yati namararake mata. Me yati namahaboneke 1000 ano tohaha nowati ya. Afa me ta me yati nami tai tohahaboneke haro, 1000 ano tohaha nokosi ya.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Me yayai naboneke me yati nami tai tohaha mati, Teoso ka me tohaha mati. Me ahabamaraboneke, me one ahabamatasi ya. Teoso ya Kirisito me famaha me ka sasetoti me me tohahaboneke, afa mati. 1000 ano tohaha ya Kirisito ya me taba me nafi me yosehaboneke.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 1000 ano ahaba nowati ya Satanaisi me miti tonihaboneke Teoso ati ehene, wamebonaha. Fito tonehibonaka kateya ya.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Faya tokehibonaka, mera keyehebonaha bofe ka tabora nafi ka mati. Me ini amake haro, Koki me toha, Makoki me toha na mati. Mera yoro tokanihibonaka, yama me mowa nabone mati. Saotato me tamaharake, ma witi ka siki nima.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Wami nafi ya me yaka nawahareharake. Teoso ka me tabori me moto kanarake, sitati Teoso hinofaro. Me me mowa nabone neme ya yama hiri ni kisaha mera nahabiharake.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Satanaisi me koro nifeharake yifo hiri ni rako tohaha ya, yati hatiha kihaharo, hari, Satanaisi Teoso ka me amara mera keyehari. Afa rako ya yama irabori he ati kakamina ya famaha koro nifi hawa tokaharawa amake. Me kokoriri ni fawa teraboneke fahi, yama wehe toha, yama soki toha na ya.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Faya Teoso itari owahara oke, towisawa iitari sasawa kana na ya, kanafiaro. Wami fawa, neme fawa, narake, ehene.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 E abohi nafi owahara oke katera nokosi ya naoharo, me ka hiti me toha, me one toha na mati. Yama hani me se narawarake, haha yama me hiri hiteha tamine kobobo ki karo. Yama hani one me se kawaha narake, Teoso ya me taba me winatehabone me ini ka yama hani. Me ihi manakone Teoso nahabihareka, me ihi yama hani kaminarawi karo.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Ma ya me ahaba me toha, e abohi taboro ka me toha, narake. Me nafi ihi manakone Teoso nahabihareka.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 E abohi taboro ahabarake waha, me koro hifeharo yifo hiri ni rako tohaha ya. Hinamati e ahababone era yoyose me koro nife narake, yifo hiri ni rako tohaha ya. Me ahabamatasahaboneke, yifo hiri ni rako tohaha ya.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Teoso ya me taba me winatehabone me ini ka yama hani ya me ini kawanara me me were nifeharake, yifo hiri ni rako tohaha ya.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.