Apocalipse 20
Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs ARIB
1 Faya Teoso nanarifa owa owahara oke kisahari neme ya, safi tama nari, hoti kowiha ka safi. Koheti kanafia tama kana nareka.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Maka bote nafiha watahareka, hinamati, Satanaisi. Wete hinaharake. Wete ni ka ano 1000 tohaharake.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Koro hinisarake hoti kowiha ya. Hoti noki bori bari kawahame nokobi wari kawahareka, me se hikarabonehe, 1000 ano tohaha ya mera keyehamaribone karo, bofe ka mati. 1000 ano nowati ya me miti hinihaboneke, wawama kawahabonehe Teoso ati ehene.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Me owahara oke, me naoria mati towisawa ka katera tamaha ya, me tamaha me ihi manakone me nahabihabone mati, Teoso ati ehene. Me kanamori owahara oke, me tati me ti hinahani mati, Sesowi ati nofi me fawa ri karo, Teoso ati me kamina ni karo. Afa me foro ranike yama irabori kanamori ya famaha nokosi ya, me hani watara mati me ate ya, me mani toha na ya. Manakobisa me yati namaharake, Kirisito ya me tabahabani mati, 1000 ano tohaha ya, me nafi me yoseha mati.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Me one abohi yati namararake mata. Me yati namahaboneke 1000 ano tohaha nowati ya. Afa me ta me yati nami tai tohahaboneke haro, 1000 ano tohaha nokosi ya.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Me yayai naboneke me yati nami tai tohaha mati, Teoso ka me tohaha mati. Me ahabamaraboneke, me one ahabamatasi ya. Teoso ya Kirisito me famaha me ka sasetoti me me tohahaboneke, afa mati. 1000 ano tohaha ya Kirisito ya me taba me nafi me yosehaboneke.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 1000 ano ahaba nowati ya Satanaisi me miti tonihaboneke Teoso ati ehene, wamebonaha. Fito tonehibonaka kateya ya.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Faya tokehibonaka, mera keyehebonaha bofe ka tabora nafi ka mati. Me ini amake haro, Koki me toha, Makoki me toha na mati. Mera yoro tokanihibonaka, yama me mowa nabone mati. Saotato me tamaharake, ma witi ka siki nima.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Wami nafi ya me yaka nawahareharake. Teoso ka me tabori me moto kanarake, sitati Teoso hinofaro. Me me mowa nabone neme ya yama hiri ni kisaha mera nahabiharake.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Satanaisi me koro nifeharake yifo hiri ni rako tohaha ya, yati hatiha kihaharo, hari, Satanaisi Teoso ka me amara mera keyehari. Afa rako ya yama irabori he ati kakamina ya famaha koro nifi hawa tokaharawa amake. Me kokoriri ni fawa teraboneke fahi, yama wehe toha, yama soki toha na ya.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Faya Teoso itari owahara oke, towisawa iitari sasawa kana na ya, kanafiaro. Wami fawa, neme fawa, narake, ehene.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 E abohi nafi owahara oke katera nokosi ya naoharo, me ka hiti me toha, me one toha na mati. Yama hani me se narawarake, haha yama me hiri hiteha tamine kobobo ki karo. Yama hani one me se kawaha narake, Teoso ya me taba me winatehabone me ini ka yama hani. Me ihi manakone Teoso nahabihareka, me ihi yama hani kaminarawi karo.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Ma ya me ahaba me toha, e abohi taboro ka me toha, narake. Me nafi ihi manakone Teoso nahabihareka.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 E abohi taboro ahabarake waha, me koro hifeharo yifo hiri ni rako tohaha ya. Hinamati e ahababone era yoyose me koro nife narake, yifo hiri ni rako tohaha ya. Me ahabamatasahaboneke, yifo hiri ni rako tohaha ya.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Teoso ya me taba me winatehabone me ini ka yama hani ya me ini kawanara me me were nifeharake, yifo hiri ni rako tohaha ya.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.