2 Tessalonicenses 2

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E ka Hiti Sesowi Kirisito te watoke, kamatehibonaha. Kame ya era nakame ya era yabamatehibonaka.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 E ka Hiti amo ni kobo ni hawa toemona me hine awaka te ni ya. Teoso Kanamori atimona me ati na me awineke. Me one atimone me ati, na me awineke. Owatimone me ati, na me awineke, yama hani rawi okanamone owa. E awakere. Afa me ati te nofarabone teke. Te watorabone teke.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Tera me keyehariyahi. Sesowi kamakara mata. Sesowi kamamatare ya mata me tamaha Teoso me kakotehaba me amake, Teoso me nofamara mati. E ka owa kaketehiba amaka, yama hiyara hiri tehibana, Teoso hinabowatehibana.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Efe teoso me nafi nofatereba amaka. Ati e tehiba amaka ahi: "Ha owa ta yama wato mati oha oke. Teoso yama me wawato raba ke", ati tehiba amaka. Efe itaritehiba amaka, Teoso ka yobe ya. Efe hahi Teosomona ati tehiba amaka.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Hibati ya owati yana na ama oke, haha yama okominaha owa te ni ya.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Owa te watoka hari, efe ehene kakerari mata. Fare amo ni ya kaketehibonaka.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Yama hiyara hiri ni me yana tonaharake, hiri ni me hikehemoharo, afa yama Teoso hikaminaharo e ni ya. Owa ehene yama hiyara kakekere mata. Hahi watamare ya yama hiyara kaketehaba amake waha, yama hiyara yokana.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 — ausente —
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 — ausente —
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Efe hahi ehene hiyare mera keyehatehiba amaka. Teoso ati miti me nofari ka Teoso me hinahabihatehaba me amake. Teoso ati me nofehemenehe Teoso me hikasomehene me amake.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Afa Teoso ati me nofari ka keye ya me me hikeyehaba me amake, Teoso ati ehene, keye amaramone me ati nabani mati.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Haha Teoso ati keye amare me nofara me manakone natehaboneke Teoso ehene, yama hiyara hiri ni me nofa mati.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Ha te ta Teoso tera nofaka. Tera ota nofabisake. "Teoso faya amake", ota ati nineke, te ehene. Teoso tera kakatike tera wasihi tera kasomebona ati nemari amaka. Tera kasomebona Kanamori yosehimari amaka, Kanamori tera tonihawahebonaha, hinaka mebone me te. Teoso tera kasomebona ati nareka, ati keye amare ati te nofe kari.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Te ni ya hiyara amosa ota kamina Teoso tera ha nemari amaka, ati te nofehibonaha. Ati ehene te oya kabisabone teke, e ka Hiti Sesowi Kirisito oya kane karo.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Makoni ota ati nofi te fawa riyahi, tera ota kanawana ota. Ota ka yama hani ati nofi te fawa rihi, niyahi.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 E ka abi Teoso e ka Hiti Sesowi Kirisito me fama era me nofi ka era yayai ni me fawa nitera me amake, me yahi karo e ni ya. Makoni Teoso e noki nineke, keye hiri tere e watohari.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Te ati boti kitahabone teke, Teoso ehene. Yama amosa nafi te hiri, hiyara amosa nafi te kamina, nabone teke, Sesowi ehene.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.