2 Tessalonicenses 2
Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs ARA
1 E ka Hiti Sesowi Kirisito te watoke, kamatehibonaha. Kame ya era nakame ya era yabamatehibonaka.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 E ka Hiti amo ni kobo ni hawa toemona me hine awaka te ni ya. Teoso Kanamori atimona me ati na me awineke. Me one atimone me ati, na me awineke. Owatimone me ati, na me awineke, yama hani rawi okanamone owa. E awakere. Afa me ati te nofarabone teke. Te watorabone teke.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Tera me keyehariyahi. Sesowi kamakara mata. Sesowi kamamatare ya mata me tamaha Teoso me kakotehaba me amake, Teoso me nofamara mati. E ka owa kaketehiba amaka, yama hiyara hiri tehibana, Teoso hinabowatehibana.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Efe teoso me nafi nofatereba amaka. Ati e tehiba amaka ahi: "Ha owa ta yama wato mati oha oke. Teoso yama me wawato raba ke", ati tehiba amaka. Efe itaritehiba amaka, Teoso ka yobe ya. Efe hahi Teosomona ati tehiba amaka.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Hibati ya owati yana na ama oke, haha yama okominaha owa te ni ya.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Owa te watoka hari, efe ehene kakerari mata. Fare amo ni ya kaketehibonaka.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Yama hiyara hiri ni me yana tonaharake, hiri ni me hikehemoharo, afa yama Teoso hikaminaharo e ni ya. Owa ehene yama hiyara kakekere mata. Hahi watamare ya yama hiyara kaketehaba amake waha, yama hiyara yokana.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 — ausente —
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 — ausente —
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Efe hahi ehene hiyare mera keyehatehiba amaka. Teoso ati miti me nofari ka Teoso me hinahabihatehaba me amake. Teoso ati me nofehemenehe Teoso me hikasomehene me amake.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Afa Teoso ati me nofari ka keye ya me me hikeyehaba me amake, Teoso ati ehene, keye amaramone me ati nabani mati.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Haha Teoso ati keye amare me nofara me manakone natehaboneke Teoso ehene, yama hiyara hiri ni me nofa mati.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Ha te ta Teoso tera nofaka. Tera ota nofabisake. "Teoso faya amake", ota ati nineke, te ehene. Teoso tera kakatike tera wasihi tera kasomebona ati nemari amaka. Tera kasomebona Kanamori yosehimari amaka, Kanamori tera tonihawahebonaha, hinaka mebone me te. Teoso tera kasomebona ati nareka, ati keye amare ati te nofe kari.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Te ni ya hiyara amosa ota kamina Teoso tera ha nemari amaka, ati te nofehibonaha. Ati ehene te oya kabisabone teke, e ka Hiti Sesowi Kirisito oya kane karo.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Makoni ota ati nofi te fawa riyahi, tera ota kanawana ota. Ota ka yama hani ati nofi te fawa rihi, niyahi.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 E ka abi Teoso e ka Hiti Sesowi Kirisito me fama era me nofi ka era yayai ni me fawa nitera me amake, me yahi karo e ni ya. Makoni Teoso e noki nineke, keye hiri tere e watohari.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Te ati boti kitahabone teke, Teoso ehene. Yama amosa nafi te hiri, hiyara amosa nafi te kamina, nabone teke, Sesowi ehene.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.