2 Timóteo 4
Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs ACF
1 Timotio owati timitahi. Teoso owati kamitaka, Kirisito Sesowi toha, nari. Sesowi Kirisito me ka yama amosa ya me ka yama hiyara tabaha kaminatehibonaka, me hiri hiteharo, me nafi, me yati na me ya me ahabemete me tabaha mati. Kame ya e nafi ka towisawa tohatehiba amaka.
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu reino,
2 Makoni owati timitabone tike. Teoso ati tikaminiyahi yama nafi ya. Tiwati kamiti me nofari ka yama ya tikamina, tiwati kamiti me nofi ka yama ya tikamina, tiyahi. Yama hiyara me hiri ni ya me hora tinahabone tike, yama hiyara hiri ni me fawa nabone mati, yama amosa me hiri nawahabone mati. Me kanawani fawa tirahabone tike, tiwa me nayawamisara tiwa, tiwati ya tiwa tekatoma tiwa.
2 Que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 Yama toyabo ya Teoso ati kamiti me nofamateraba me amake, ati amosari. E ka one me me ha naba me amake, me tamaha mati, me me hikanawanabone mati fara yama me hinofa ya. Me ati kamiti me hinofaboneke, yama hiyara hiri ni me nofabisi karo.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 Teoso ati yokana kamiti me nofamarahaba me amake. Keye me hiri na me ati ta kamiti me nofahaba me amake.
4 E desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Timotio tiwa tekatomiyahi. Yama nawaha hiri tinahaba tinakomeharahabone tike. Teoso tinarifahi, hiyara amosa tikaminahabone tiwa, me nafi ni ya. Fara yama hiri tinahabone Teoso hinaha hiri tinahabone tike, me tinarifaha tiwa.
5 Mas tu, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Afa yamabone amake haro, ohabibone ka yama Teoso ni ya, okomakibone ka yama. Okomakibone ka yamabone amake haro.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Yama mono ni wawato nima ote ama oke, yama mono ni nafi onafiyoha owa. E ka owa kana ni kitehi nima one oke, yama yabo tonafiyohari. Oko hiyari fawa tera ama oke me ni ya, Teoso ati okominaha owa. Yama hiri onahabone Teoso hinaha hasi naba watamakere owehene.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Owati boti yama kaminake haro, Sesowi hikaminatehabana, owa kaminari amo ni ya. Sesowi e ehene nafi kamine ya otaminehemetemone ati tehiba amaka, yama amosa hiri oteha owa. Owa kahiyaratehibonaka me nokosi ya fahi. Me ihi kamini forima tehiba amaka. Mera kahiyarehibonaka, he me noki na mati.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Timotio kamakihina tini ya kamakikabote tinahi owa ni ya,
9 Procura vir ter comigo depressa,
10 Tima ya ota famamari karo. Tima owa kakose toke amaka Tesaronika ya, bofe ka yama nofahari. Kereseti toka, ahi Karasia ya. Taomasia ya Tito toka, ne amaka.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica, Crescente para Galácia, Tito para Dalmácia.
11 Roka ta ohari ya ota famake. Mako hima tinahi, hinaka yama ahi ni amosaro, Teoso ati kamini ota kanafamahaba ota. Te kakamakehi te fami.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos, e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Tikiko oyosehara oke Efeso ya.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 Tikamaki ya oko makari tekamakiyahi, owakanakosaharo Kabo taboro ya, Torowati ya. Oko yama hani toha, naboneke. Yama hani ya tiwati katamoriyahi, tekamakiabonehe, yama hani one, bowi atari karo.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Aresatiri kobiri hihiri yama hiyara tamaha hiri nareka owa ni ya. E ka Hiti Sesowi tohehi yama manakone nahabihiba awaka, he ni ya hiri hinaharo.
14 Alexandre, o latoeiro, causoume muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 Tiwa tekatomabone tike he ni ya, fara tiwa. Hiyara amosa okomina owati fawa nihibona ati nareka.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Sesa nokosi ya owibaha owa ni ya me sawihaba me watararake. Teoso yama hiyara manakone nahabirayaho aya me hiri hinaharo.
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa, antes todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 Hehi e ka Hiti Sesowi ta owa ni ya sawihi owa nakite amaka, ati kamini fawa orabona karo, bara me nafi ni ya, ati tamine me himitebonaha. Owa kasome amaka, riao owa me kabehene owa.
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que por mim fosse cumprida a pregação, e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 E ka Hiti Sesowi owa kasomebonaka. Yama hiyara watamaraboneke waha owa ni ya. Owa towakamehibonaka neme ya he ni ya osawiabone owa. Me nafi hikahiyaraho yama nafi nima. Ame.
18 E o Senhor me livrará de toda a má obra, e guardar-me-á para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Birisira ya Akira me famaha me onofa, Onesiforo ka yobe ka me onofa, one oke. Owati tikaminiyahi me ni ya, me onofamone onaha owati.
19 Saúda a Prisca e a Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Erasito tosawikose amaka, Korito ya. Mireto ya Torofimo kasawi amaka, kiya nari, owakanakosahari.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Kamakikabote tiyahi fa fowe nokosi ya. Eboro, Botete, Rino, Karaotia, Sesowi nonofa me nafi, me na tiwa me nofahamone me ati na ama tike.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Prudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 E ka Hiti Sesowi sawiho tika kanamori ya. Teoso yahehibonaka tiwa ni ya.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.