2 Timóteo 1
Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs VC
1 Baoro ama oke, Kirisito Sesowi ka yoyose owa, Teoso ati ehene, me ohiyarabone owa, Kirisito Sesowi me nofibone karo, Teoso ya me tabaha me winatehabone mati neme ya.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Timotio tika yama hanibone amake. Tiwa okatao one oke, tiwa onofa owa. E ka abi Teoso yahehibonaka tiwa ni ya, e ka Hiti Kirisito Sesowi ya famahari. Tiwa me kakatomahaboneke.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Yama nafi ya tiwa ha okani onofa ama oke, yama wa toni, yama soki, yama na ya. Yayai onofa ama oke, tiwa wati owaha owa. "Teoso faya amake", onofa ama oke, tiwehene. Teoso onofa oke, fara okiti me na toimetema. Owati boti ka owehene kaminiba watatera ama oke, Teoso yama hinofa yokana hiri ona owa.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Tiwa awaminima oke tasa, yayai onahabone owa kasiro ya. Tiwamaro wati owahine oke, okomabone yana ona otabiyo ohi tinahamaro tiwa.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Tiwa wati owahine oke, Teoso ati nofi yokana tihaha tiwa. Aki Rowiti tohaha Teoso ati nofibehemeteke. Manakobisa ami Eonisi tohamake, namaroke. Tihamake tine tike, afa nima, Teoso ati tinofamakitasa tiwa.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Hibati ya titati ya oyehe owakibari ya Teoso ehene yama tiwatoamaro ama tike, Teoso ka yama ahi tinahabone tiwa. Haha Teoso ka yama ahi ni fawa tina tiwa awine tike. Afa Teoso ka yama ahi ni yana tinamabone tike waha, Teoso ati tinofi karo.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Tiwatoa tiwa awine tike. Teoso e ni ya sawihi ehene e watotera amake. Ehene e habo bayite amake. Ati ehene e ka one me e nofate e amake. Era e ma kite amake, ati ehene.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Makoni e ka Hiti Sesowi tamine tikaminahabone kokoma tirahabone tike. Kateya ya ofoya owehene kokoma tirihi tinahabone tike me nokosi ya. Hiyara amosa onofi ka yama nawaha hiri one oke. Fara owa nima tinahabone tike, yama nawaha hiri tinaha tiwa, hiyara amosa tinofi karo. Teoso tiwa kakatomehiba awaka.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Teoso era kasomemarika, era ha nari, hinaka me tohi e ohariabone e. E ehene hiyara e ehene amara ya era kasomemarika, ha e. Fare ati ya era kasomebona ati nemarika, era nofahari. Yama nafi watari ya, e watarihi, ni ya mata Teoso era kasomebona ati nematamonaka. Ati e nematamonaka ahi: "Kirisito Sesowi oyosetehabana oke, mera kasomatehibana", ati nematamonaka.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Kirisito Sesowi era kakasoma kakehimata ehene Teoso ati e watowaineke. Hiyara amosa e te amake ahi, e ahabitebone kaminaro, e ahaba e ahabaterabone e, e ahaba e wamisamatehabone e, e winawatehabone e, Teoso ni ya.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Teoso owa yosehimarika, hiyara amosa okominahabone owa. Hinaka yoyosebona owa tonihemari amaka, era kakanawanabona owa.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Hiyara amosa okomini ka yama nawaha hiri one oke, ofoya owa kateya ya. Ofoya kokoma orine oke, Teoso kitehi owato karo, owa kakatomahari. Owa towakamatehiba amaka, ota wini famatibana, amo ni kobo ne ka yama ya.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Teoso ati amose tikaminahabone tike, fara owa nima, owati mimita tihahamaro tiwa. Kirisito Sesowi ati nofi fawa tirahabone tike. E ka one me nofi fawa tirihi, tinahabone tike.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Teoso ati amose ta nareka tiwa ni ya, ati tekatomebonaha. Manakobisa Teoso ati me tonihawahabone me ati na me ati bari tikanahabone tike. Teoso Kanamori e ni ya sawihi tiwa narifebonaka.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Me ihi tiwato tike haro, Asia ka mati, owa me kakosaha mati. Fisero toha, Mosini toha, Asia ka me nafi.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Teoso yahayaho Onesiforo ka yobe ka me ni ya. Kateya ya ofoya yayai onofa ama oke Onesiforo ehene, owa ni ya kamaki kokoma towi rari, owa narifari.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Homa ya kamakino owa siba nofehino owa wasimakewe amaka.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Yama toyabo ya, e nafi ehene manakone Teoso ta tibona ka yama amo ni ya, Teoso yahatiyaho he ni ya. Ehene amosate amaka owa ni ya, Efeso ya. Ehene tiwato tika.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.