2 Coríntios 9

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tera oyoserabone onara oke yama hani ya, yinero te ta nabone te, Soteya ka me ka yinerobonaha.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Yama owato oke, me te kasomabone te ati ni ka yama. Fa fowe one ya yinero tonihi te yana tonaharo teke, Akaya ka me te, te ta nebonaha me ni ya. Masetonia ka me ni ya te tamine okomina tera okahiyara me ihi e nabisabone me ati narake, me tamaha mati.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Makoni Tito me oyosehara oke te ni ya, onokosibone ya, yinero te hawa tonihabone te. Tera okahiyara kokoma oriyahi. Me narabi nima onahara oke hibati ya, te hawa tohahamone ona owa.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Me nowati ya okomakehabana oke, Masetonia ka me ya otabamakia owa. Te hawa tohara tera me towasimaki ya yama hiyaraboneke. Me ni ya tera okahiyaribaha kokoma oriyahi te ehene. Te kokomarihi nabone teke.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Makoni me oyosibahara oke onokosibone ya. Yinero te ta nabone te ati naro ahi hibati ya te atiro me kaminamahaba me amake te ni ya, te ati katamorahabone te, yinero te hawa tonihabone te. Te ehene e ni ya ahi te yayai nabone teke. Katoma ya yinero te ta riyahi.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Owati te mitahi. Yama tamara e koro na tamara e yabate amake. Yama tamaha e koro na tamaha e yabate amake. E ka one me e kasomabone eke, me ka yinerobona e ta na e. E ehene e ni ya Teoso era kakatomebonaka. E ka yinero e kayawarabone eke.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Te one me oohariki na yinero me ta hinehibona me ati boti hinehi me ta naboneke. Katoma ya yinero te ta rabone teke. Tera oyose okere. Teoso ni ya yama amosake haro, e yayai na yinero ta naro.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Yama tamaha Teoso ta neba amaka te ni ya, yahahari, yama amosa tamaha te hiri nibone karo fara yama tohaha ya. Teoso kitate amaka, tera kakatomatehibonaha.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Teoso ka yama hani ati e te amake ahi:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Teoso yama noki ta te amaka, e koro nabonehe. E tefebone ta, tehi amaka. Te ka yama nokibone ta, nabisebonaka. Yama tamaha ta nebonaka te ni ya, te ehene amosa nafimisibone karo me one ni ya.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Te ka yamaba ta neba amaka, te one me te kasomaba te yama tamaha ya. Te ka yinero ota ta tonami ya Soteya ka me ni ya, 'Teoso faya amake", me ati naba me amake.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Te ka yinero mera kasomeba amaka, yama hasi naba wataribone karo me ni ya. "Teoso faya amake", me ati naba me amake, me nafi.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Haha te ehene me awi ya Teoso amosemona me ati naba me amake, Teoso yama hinofa te hiri ni karo. Tera me watohaboneke, hiyara amosa nofi yokana te tohaha te, Kirisito tamine. Me te kasomineke, yama tamaha te ta na te. Me one te narifa nineke, me nafi.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Tera me nofaha tera me ha kineke Teoso ni ya. Te yahahamone me ati nineke kasiro ya Teoso ehene.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 "Faya amake", e ati nabone eke Teoso ni ya. Amosi yokana tohehimatamonaka, Kirisito ta nari e ni ya.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.