2 Coríntios 9

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tera oyoserabone onara oke yama hani ya, yinero te ta nabone te, Soteya ka me ka yinerobonaha.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Yama owato oke, me te kasomabone te ati ni ka yama. Fa fowe one ya yinero tonihi te yana tonaharo teke, Akaya ka me te, te ta nebonaha me ni ya. Masetonia ka me ni ya te tamine okomina tera okahiyara me ihi e nabisabone me ati narake, me tamaha mati.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Makoni Tito me oyosehara oke te ni ya, onokosibone ya, yinero te hawa tonihabone te. Tera okahiyara kokoma oriyahi. Me narabi nima onahara oke hibati ya, te hawa tohahamone ona owa.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Me nowati ya okomakehabana oke, Masetonia ka me ya otabamakia owa. Te hawa tohara tera me towasimaki ya yama hiyaraboneke. Me ni ya tera okahiyaribaha kokoma oriyahi te ehene. Te kokomarihi nabone teke.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Makoni me oyosibahara oke onokosibone ya. Yinero te ta nabone te ati naro ahi hibati ya te atiro me kaminamahaba me amake te ni ya, te ati katamorahabone te, yinero te hawa tonihabone te. Te ehene e ni ya ahi te yayai nabone teke. Katoma ya yinero te ta riyahi.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Owati te mitahi. Yama tamara e koro na tamara e yabate amake. Yama tamaha e koro na tamaha e yabate amake. E ka one me e kasomabone eke, me ka yinerobona e ta na e. E ehene e ni ya Teoso era kakatomebonaka. E ka yinero e kayawarabone eke.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Te one me oohariki na yinero me ta hinehibona me ati boti hinehi me ta naboneke. Katoma ya yinero te ta rabone teke. Tera oyose okere. Teoso ni ya yama amosake haro, e yayai na yinero ta naro.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Yama tamaha Teoso ta neba amaka te ni ya, yahahari, yama amosa tamaha te hiri nibone karo fara yama tohaha ya. Teoso kitate amaka, tera kakatomatehibonaha.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Teoso ka yama hani ati e te amake ahi:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Teoso yama noki ta te amaka, e koro nabonehe. E tefebone ta, tehi amaka. Te ka yama nokibone ta, nabisebonaka. Yama tamaha ta nebonaka te ni ya, te ehene amosa nafimisibone karo me one ni ya.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Te ka yamaba ta neba amaka, te one me te kasomaba te yama tamaha ya. Te ka yinero ota ta tonami ya Soteya ka me ni ya, 'Teoso faya amake", me ati naba me amake.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Te ka yinero mera kasomeba amaka, yama hasi naba wataribone karo me ni ya. "Teoso faya amake", me ati naba me amake, me nafi.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Haha te ehene me awi ya Teoso amosemona me ati naba me amake, Teoso yama hinofa te hiri ni karo. Tera me watohaboneke, hiyara amosa nofi yokana te tohaha te, Kirisito tamine. Me te kasomineke, yama tamaha te ta na te. Me one te narifa nineke, me nafi.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Tera me nofaha tera me ha kineke Teoso ni ya. Te yahahamone me ati nineke kasiro ya Teoso ehene.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 "Faya amake", e ati nabone eke Teoso ni ya. Amosi yokana tohehimatamonaka, Kirisito ta nari e ni ya.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.