2 Coríntios 9
Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs ARC
1 Tera oyoserabone onara oke yama hani ya, yinero te ta nabone te, Soteya ka me ka yinerobonaha.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Yama owato oke, me te kasomabone te ati ni ka yama. Fa fowe one ya yinero tonihi te yana tonaharo teke, Akaya ka me te, te ta nebonaha me ni ya. Masetonia ka me ni ya te tamine okomina tera okahiyara me ihi e nabisabone me ati narake, me tamaha mati.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Makoni Tito me oyosehara oke te ni ya, onokosibone ya, yinero te hawa tonihabone te. Tera okahiyara kokoma oriyahi. Me narabi nima onahara oke hibati ya, te hawa tohahamone ona owa.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Me nowati ya okomakehabana oke, Masetonia ka me ya otabamakia owa. Te hawa tohara tera me towasimaki ya yama hiyaraboneke. Me ni ya tera okahiyaribaha kokoma oriyahi te ehene. Te kokomarihi nabone teke.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Makoni me oyosibahara oke onokosibone ya. Yinero te ta nabone te ati naro ahi hibati ya te atiro me kaminamahaba me amake te ni ya, te ati katamorahabone te, yinero te hawa tonihabone te. Te ehene e ni ya ahi te yayai nabone teke. Katoma ya yinero te ta riyahi.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Owati te mitahi. Yama tamara e koro na tamara e yabate amake. Yama tamaha e koro na tamaha e yabate amake. E ka one me e kasomabone eke, me ka yinerobona e ta na e. E ehene e ni ya Teoso era kakatomebonaka. E ka yinero e kayawarabone eke.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Te one me oohariki na yinero me ta hinehibona me ati boti hinehi me ta naboneke. Katoma ya yinero te ta rabone teke. Tera oyose okere. Teoso ni ya yama amosake haro, e yayai na yinero ta naro.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Yama tamaha Teoso ta neba amaka te ni ya, yahahari, yama amosa tamaha te hiri nibone karo fara yama tohaha ya. Teoso kitate amaka, tera kakatomatehibonaha.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Teoso ka yama hani ati e te amake ahi:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Teoso yama noki ta te amaka, e koro nabonehe. E tefebone ta, tehi amaka. Te ka yama nokibone ta, nabisebonaka. Yama tamaha ta nebonaka te ni ya, te ehene amosa nafimisibone karo me one ni ya.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Te ka yamaba ta neba amaka, te one me te kasomaba te yama tamaha ya. Te ka yinero ota ta tonami ya Soteya ka me ni ya, 'Teoso faya amake", me ati naba me amake.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Te ka yinero mera kasomeba amaka, yama hasi naba wataribone karo me ni ya. "Teoso faya amake", me ati naba me amake, me nafi.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Haha te ehene me awi ya Teoso amosemona me ati naba me amake, Teoso yama hinofa te hiri ni karo. Tera me watohaboneke, hiyara amosa nofi yokana te tohaha te, Kirisito tamine. Me te kasomineke, yama tamaha te ta na te. Me one te narifa nineke, me nafi.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Tera me nofaha tera me ha kineke Teoso ni ya. Te yahahamone me ati nineke kasiro ya Teoso ehene.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 "Faya amake", e ati nabone eke Teoso ni ya. Amosi yokana tohehimatamonaka, Kirisito ta nari e ni ya.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.