1 Tessalonicenses 5

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E ka Hiti amo nibona ka yama ya tera ota kanawanarabone otake,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 yama te wato karo hibati ya. Yama boboti kamaba ka amo ni e watotere amaka. Afa nima yama tehaboneke. E ka Hiti amo niba e watoraba e amake.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 E fanawi nabati kome bata hikana nima, me tehaboneke, Sesowi nonofa me amara mati. Yama nafi amosake e ni ya, me ati na me ni ya yama hiyara kitaha kakekabote tehaboneke hibati ya. Me hasi raba me amake fahi.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Ha te ta te tohakere yama soki ya. Yama soki ya e tohi ya yama kakehaba e watorabone eke. Ha te ta yama kakehaba te watoke. Yama boboti me bata hikana me nima te rabone teke. Afa yama amo ni tera bata karahaboneke.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Yama oye ka me te amake. Yama wehe ka me te amake, te nafi bisa, yama kakehaba te watoha te. Yama soki ka me e amakere, ha e.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 E amo rabone eke! Haha Sesowi me nofara me nima e rabone eke, me amo na mati. E tonokoabone eke, ha e, e ati katamoraha e. E kitahabone eke, yama hiyara e nofara e.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Yama soki ya me amo, yama soki ya me hano, te me amake.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ha e ta yama wehe ka me e amake. E kitahabone eke, yama hiyara e nofara e. Sesowi ati e nofa, e one me e nofa, nabone eke. Saotato me nima e nabone eke, me baki babari kana me weyeri na mati, me ahabaribone karo yama mowa ni ya. Sesowi ati e nofi ya e one me e nofa ni ya Teoso era kasomebonaka, fara saotato me nima, me ahabara mati. Teoso era kasomebona e noki nabone eke. Saotato me nima e nabone eke, me tati bori me weye na mati. Teoso era kasomebona e noki ni ya era kasomebonaka, fara saotato me nima, me ahabara mati.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Teoso era kakatikamatamona ya hamarebona ati nematamonaka e ni ya. E ka Hiti Sesowi Kirisito ehene ya Teoso era kasomi nofehimatamonaka, e watamatara e.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Sesowi kame ya e kitasa na Sesowi ya e taba, e ahaba Sesowi ya e taba, nabisaboneke. Sesowi ahabematamonaka, e tabatibone kari Teoso ati ehene.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Teoso ehene amose te wato ka te abe narifabone teke te ati amosa ya. Yama e na te hiri namoneke hibati ya.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Tera ota hiyarabone otake. Aya tera me narifi nofaha, me te kahiyarahabone teke, Sesowi ati ya tera me kanawana mati. Teoso ka yama me ahi nofa me amake.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Me te kahiyarahabone teke kasiro ya. Me nofi mati te tohahabone teke, tera me narifi karo. Te abe mono rabone teke.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ota ati te mitahi. Haha yama me ahi ra me te hora nabone teke, yama me ahi nabone mati. Haha me kokoma na me te narifabone teke. Haha me kitara me te narifa, nabone teke. Me te noki nabone teke, te yawakabote ra te, me nafi.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Tera te kakatomahi. Haha me ihi hiyara te ni ya afa me ihi nima te ehene rabone teke me ni ya. Te ehene amosabone teke te ka one me ni ya, me nafi ni ya bisa.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Te yayai ni fara tohanawi nabone teke.
16 Vivei sempre contentes.
17 Teoso hiyari te fawa rihi, nabone teke.
17 Orai sem cessar.
18 "Faya amake Teoso", te ati nabone teke, yama nafi ya. Te ehene e nabone Teoso ati nareka, Kirisito Sesowi ya te tabaha te.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 — ausente —
19 Não extingais o Espírito.
20 — ausente —
20 Não desprezeis as profecias.
21 Yama nafi te awahi, te watohabana. Te ka owa ati Teoso ati yokana tohe ya ati te nofehibonaka.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ati Teoso ati tohare ya ati te tohihibonaka.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 E taminate e amake Teoso ehene. Fare Teoso amosi nima te amosi nabone teke, fare Teoso ehene. E ka Hiti Sesowi Kirisito kame ya yama hiyaraba wataraboneke te ni ya, te kanamori ya te abono tabaha ya, Teoso ati ehene.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Teoso ati ehene Teoso ka me te tohate te amake, hibati ya tera ha namatamona karo. Fare ati ya te taminabone teke, ati fiya totere karo.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Teoso te ha nahi otara te ha kana te.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Sesowi nonofa me nafi ota nofake. Me noki baki te totoma nakehi, ota ati te kaminabone te, me ota nofahamone ota ati na ota.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 E ka Hiti ati ehene tera oyose okibone. Afa yama hani ota ta naha ati te yabahabone teke, Sesowi nonofa me nafi ati himitabonehe.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 E ka Hiti Sesowi Kirisito yahehibonaka te ni ya.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.