1 Tessalonicenses 5

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 E ka Hiti amo nibona ka yama ya tera ota kanawanarabone otake,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 yama te wato karo hibati ya. Yama boboti kamaba ka amo ni e watotere amaka. Afa nima yama tehaboneke. E ka Hiti amo niba e watoraba e amake.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 E fanawi nabati kome bata hikana nima, me tehaboneke, Sesowi nonofa me amara mati. Yama nafi amosake e ni ya, me ati na me ni ya yama hiyara kitaha kakekabote tehaboneke hibati ya. Me hasi raba me amake fahi.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ha te ta te tohakere yama soki ya. Yama soki ya e tohi ya yama kakehaba e watorabone eke. Ha te ta yama kakehaba te watoke. Yama boboti me bata hikana me nima te rabone teke. Afa yama amo ni tera bata karahaboneke.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Yama oye ka me te amake. Yama wehe ka me te amake, te nafi bisa, yama kakehaba te watoha te. Yama soki ka me e amakere, ha e.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 E amo rabone eke! Haha Sesowi me nofara me nima e rabone eke, me amo na mati. E tonokoabone eke, ha e, e ati katamoraha e. E kitahabone eke, yama hiyara e nofara e.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Yama soki ya me amo, yama soki ya me hano, te me amake.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Ha e ta yama wehe ka me e amake. E kitahabone eke, yama hiyara e nofara e. Sesowi ati e nofa, e one me e nofa, nabone eke. Saotato me nima e nabone eke, me baki babari kana me weyeri na mati, me ahabaribone karo yama mowa ni ya. Sesowi ati e nofi ya e one me e nofa ni ya Teoso era kasomebonaka, fara saotato me nima, me ahabara mati. Teoso era kasomebona e noki nabone eke. Saotato me nima e nabone eke, me tati bori me weye na mati. Teoso era kasomebona e noki ni ya era kasomebonaka, fara saotato me nima, me ahabara mati.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Teoso era kakatikamatamona ya hamarebona ati nematamonaka e ni ya. E ka Hiti Sesowi Kirisito ehene ya Teoso era kasomi nofehimatamonaka, e watamatara e.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Sesowi kame ya e kitasa na Sesowi ya e taba, e ahaba Sesowi ya e taba, nabisaboneke. Sesowi ahabematamonaka, e tabatibone kari Teoso ati ehene.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Teoso ehene amose te wato ka te abe narifabone teke te ati amosa ya. Yama e na te hiri namoneke hibati ya.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Tera ota hiyarabone otake. Aya tera me narifi nofaha, me te kahiyarahabone teke, Sesowi ati ya tera me kanawana mati. Teoso ka yama me ahi nofa me amake.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Me te kahiyarahabone teke kasiro ya. Me nofi mati te tohahabone teke, tera me narifi karo. Te abe mono rabone teke.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Ota ati te mitahi. Haha yama me ahi ra me te hora nabone teke, yama me ahi nabone mati. Haha me kokoma na me te narifabone teke. Haha me kitara me te narifa, nabone teke. Me te noki nabone teke, te yawakabote ra te, me nafi.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Tera te kakatomahi. Haha me ihi hiyara te ni ya afa me ihi nima te ehene rabone teke me ni ya. Te ehene amosabone teke te ka one me ni ya, me nafi ni ya bisa.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Te yayai ni fara tohanawi nabone teke.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Teoso hiyari te fawa rihi, nabone teke.
17 Orai sem cessar.
18 "Faya amake Teoso", te ati nabone teke, yama nafi ya. Te ehene e nabone Teoso ati nareka, Kirisito Sesowi ya te tabaha te.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 — ausente —
19 Não extingais o Espírito.
20 — ausente —
20 Não desprezeis as profecias.
21 Yama nafi te awahi, te watohabana. Te ka owa ati Teoso ati yokana tohe ya ati te nofehibonaka.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Ati Teoso ati tohare ya ati te tohihibonaka.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 E taminate e amake Teoso ehene. Fare Teoso amosi nima te amosi nabone teke, fare Teoso ehene. E ka Hiti Sesowi Kirisito kame ya yama hiyaraba wataraboneke te ni ya, te kanamori ya te abono tabaha ya, Teoso ati ehene.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Teoso ati ehene Teoso ka me te tohate te amake, hibati ya tera ha namatamona karo. Fare ati ya te taminabone teke, ati fiya totere karo.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Teoso te ha nahi otara te ha kana te.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Sesowi nonofa me nafi ota nofake. Me noki baki te totoma nakehi, ota ati te kaminabone te, me ota nofahamone ota ati na ota.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 E ka Hiti ati ehene tera oyose okibone. Afa yama hani ota ta naha ati te yabahabone teke, Sesowi nonofa me nafi ati himitabonehe.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 E ka Hiti Sesowi Kirisito yahehibonaka te ni ya.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.