1 Tessalonicenses 4

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Faya tohakibone, yama hani karo. Tera ota kanawanaharo ota amake, te ehene amosa ihi Teoso yayai nabona karo. Yama amosa te hiri nawahamone teke. E ka Hiti Sesowi ati ehene tera ota hiyaramatasake, te ka yama amosa nafimisibone karo mata ya.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Ota ati e nineke ahi, ota ati te wato karo, tera ota yoseharo ota, e ka Hiti Sesowi ati ehene.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Teoso ati amaka hari: Te ehene nafi amosahi Teoso ka me te tohaha te. Te ka yibote amara te ahi rabone teke.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Tera te ma kanahabone teke, te ehene amosamone me one ati nabone te, Teoso ka me te tohi karo.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Bara Teoso me watora me fanawi ahi ni nofi me oharite me amake. Te ehene e na watarabone teke.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Yama hiyara e na te hiri rabone teke te ka one me ni ya, Sesowi nonofa mati. Me ihi e na me ihi manakoneba Teoso ta neba amaka. Afa yama ya tera ota kanawanaharo ota amake, te narabo ota nima na ota.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Teoso ati ehene te ka yibote amara te ahi rabone teke. Fara yama Teoso hikamina te hiri nabone teke, Teoso ka me te tohi karo.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Haha hiyara ota kamina te nofaramone te ati ni ya, Teoso ati te nofarabone teke. Ota ati amakere, Teoso ati amaka. Efe Kanamori ta tehi amaka te ni ya.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 E abe nonofa ka yama ya tera ota kanawanibana ha ota yama hani ya? Fare Teoso tera kanawanate amaka, te ka one me te nofibone karo.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Masetonia ka Sesowi nonofa me nafi te nofahamone teke. Tera ota hiyaramatasabone otake, me nofi te nafimisahabone te mata ya.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Te yobi ni fara toharabone teke te ka one me tabori ya. Te ka one me ka yama te hora karahabone teke. Fara te ka yamabone te ahi nahi. Ota ati e naro ota amake, tera ota kanawana ota.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Fara ota ati nima te ehene ni ya, te ehene amosa Sesowi nonofa me amara me awi ya te ehene amosamone me ati naboneke. Yama te ahi nabone teke, fara te tefebonehe, me one ka yama te kanikaribone karo.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Tera ota kanawanahabone otake, Sesowi nonofa me ahaba me tamine te watohabone te, haha Sesowi me kihara me ati kamoniri nima te ati kamoniri rabone te.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Sesowi nima me tehaboneke, me ahaba mati. Sesowi ahabe, wamisamematamonaka. Sesowi me nofaha me ahaba me wamisama, tehaba me amake tasa, fare Sesowi wamisami nima me wamisami naba mati. Manakobisa Sesowi kame ya he ya me tabateboneke.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 E ka Hiti ati okominabone oke ahi. E kitasa ni ya e ka Hiti kame ya e tai toarabone eke, me ahaba me nokosi ya.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 E ka Hiti kisamatehibonaka mera yosehari, ati kitahari. Teoso nanarifa me ka towisawa ha ni kita, nebonaka. Teoso ka hohori ati sai, tehaboneke. Aya Kirisito nonofa me ahaba me nahomisami tai toatehaba me amake.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Manakobisa e kitasa na e tokomisa, tehaba e amake, e ka Hiti e kobo naba e neme sabi boti ya, me ahaba me ya e tabahabone e. Faya e sawitehaba e amake fahi e ka Hiti ni ya yama fara tohaha ya.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 E ahaba ka yama te watowai ka te abe narifabone teke, te ati amosa ya, te ati kamoniribone karo.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.