1 Tessalonicenses 4

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Faya tohakibone, yama hani karo. Tera ota kanawanaharo ota amake, te ehene amosa ihi Teoso yayai nabona karo. Yama amosa te hiri nawahamone teke. E ka Hiti Sesowi ati ehene tera ota hiyaramatasake, te ka yama amosa nafimisibone karo mata ya.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Ota ati e nineke ahi, ota ati te wato karo, tera ota yoseharo ota, e ka Hiti Sesowi ati ehene.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Teoso ati amaka hari: Te ehene nafi amosahi Teoso ka me te tohaha te. Te ka yibote amara te ahi rabone teke.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Tera te ma kanahabone teke, te ehene amosamone me one ati nabone te, Teoso ka me te tohi karo.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Bara Teoso me watora me fanawi ahi ni nofi me oharite me amake. Te ehene e na watarabone teke.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Yama hiyara e na te hiri rabone teke te ka one me ni ya, Sesowi nonofa mati. Me ihi e na me ihi manakoneba Teoso ta neba amaka. Afa yama ya tera ota kanawanaharo ota amake, te narabo ota nima na ota.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Teoso ati ehene te ka yibote amara te ahi rabone teke. Fara yama Teoso hikamina te hiri nabone teke, Teoso ka me te tohi karo.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Haha hiyara ota kamina te nofaramone te ati ni ya, Teoso ati te nofarabone teke. Ota ati amakere, Teoso ati amaka. Efe Kanamori ta tehi amaka te ni ya.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 E abe nonofa ka yama ya tera ota kanawanibana ha ota yama hani ya? Fare Teoso tera kanawanate amaka, te ka one me te nofibone karo.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Masetonia ka Sesowi nonofa me nafi te nofahamone teke. Tera ota hiyaramatasabone otake, me nofi te nafimisahabone te mata ya.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Te yobi ni fara toharabone teke te ka one me tabori ya. Te ka one me ka yama te hora karahabone teke. Fara te ka yamabone te ahi nahi. Ota ati e naro ota amake, tera ota kanawana ota.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Fara ota ati nima te ehene ni ya, te ehene amosa Sesowi nonofa me amara me awi ya te ehene amosamone me ati naboneke. Yama te ahi nabone teke, fara te tefebonehe, me one ka yama te kanikaribone karo.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Tera ota kanawanahabone otake, Sesowi nonofa me ahaba me tamine te watohabone te, haha Sesowi me kihara me ati kamoniri nima te ati kamoniri rabone te.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Sesowi nima me tehaboneke, me ahaba mati. Sesowi ahabe, wamisamematamonaka. Sesowi me nofaha me ahaba me wamisama, tehaba me amake tasa, fare Sesowi wamisami nima me wamisami naba mati. Manakobisa Sesowi kame ya he ya me tabateboneke.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 E ka Hiti ati okominabone oke ahi. E kitasa ni ya e ka Hiti kame ya e tai toarabone eke, me ahaba me nokosi ya.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 E ka Hiti kisamatehibonaka mera yosehari, ati kitahari. Teoso nanarifa me ka towisawa ha ni kita, nebonaka. Teoso ka hohori ati sai, tehaboneke. Aya Kirisito nonofa me ahaba me nahomisami tai toatehaba me amake.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Manakobisa e kitasa na e tokomisa, tehaba e amake, e ka Hiti e kobo naba e neme sabi boti ya, me ahaba me ya e tabahabone e. Faya e sawitehaba e amake fahi e ka Hiti ni ya yama fara tohaha ya.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 E ahaba ka yama te watowai ka te abe narifabone teke, te ati amosa ya, te ati kamoniribone karo.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.