1 Tessalonicenses 4

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Faya tohakibone, yama hani karo. Tera ota kanawanaharo ota amake, te ehene amosa ihi Teoso yayai nabona karo. Yama amosa te hiri nawahamone teke. E ka Hiti Sesowi ati ehene tera ota hiyaramatasake, te ka yama amosa nafimisibone karo mata ya.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Ota ati e nineke ahi, ota ati te wato karo, tera ota yoseharo ota, e ka Hiti Sesowi ati ehene.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Teoso ati amaka hari: Te ehene nafi amosahi Teoso ka me te tohaha te. Te ka yibote amara te ahi rabone teke.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Tera te ma kanahabone teke, te ehene amosamone me one ati nabone te, Teoso ka me te tohi karo.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Bara Teoso me watora me fanawi ahi ni nofi me oharite me amake. Te ehene e na watarabone teke.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Yama hiyara e na te hiri rabone teke te ka one me ni ya, Sesowi nonofa mati. Me ihi e na me ihi manakoneba Teoso ta neba amaka. Afa yama ya tera ota kanawanaharo ota amake, te narabo ota nima na ota.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Teoso ati ehene te ka yibote amara te ahi rabone teke. Fara yama Teoso hikamina te hiri nabone teke, Teoso ka me te tohi karo.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Haha hiyara ota kamina te nofaramone te ati ni ya, Teoso ati te nofarabone teke. Ota ati amakere, Teoso ati amaka. Efe Kanamori ta tehi amaka te ni ya.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 E abe nonofa ka yama ya tera ota kanawanibana ha ota yama hani ya? Fare Teoso tera kanawanate amaka, te ka one me te nofibone karo.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Masetonia ka Sesowi nonofa me nafi te nofahamone teke. Tera ota hiyaramatasabone otake, me nofi te nafimisahabone te mata ya.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Te yobi ni fara toharabone teke te ka one me tabori ya. Te ka one me ka yama te hora karahabone teke. Fara te ka yamabone te ahi nahi. Ota ati e naro ota amake, tera ota kanawana ota.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Fara ota ati nima te ehene ni ya, te ehene amosa Sesowi nonofa me amara me awi ya te ehene amosamone me ati naboneke. Yama te ahi nabone teke, fara te tefebonehe, me one ka yama te kanikaribone karo.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Tera ota kanawanahabone otake, Sesowi nonofa me ahaba me tamine te watohabone te, haha Sesowi me kihara me ati kamoniri nima te ati kamoniri rabone te.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Sesowi nima me tehaboneke, me ahaba mati. Sesowi ahabe, wamisamematamonaka. Sesowi me nofaha me ahaba me wamisama, tehaba me amake tasa, fare Sesowi wamisami nima me wamisami naba mati. Manakobisa Sesowi kame ya he ya me tabateboneke.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 E ka Hiti ati okominabone oke ahi. E kitasa ni ya e ka Hiti kame ya e tai toarabone eke, me ahaba me nokosi ya.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 E ka Hiti kisamatehibonaka mera yosehari, ati kitahari. Teoso nanarifa me ka towisawa ha ni kita, nebonaka. Teoso ka hohori ati sai, tehaboneke. Aya Kirisito nonofa me ahaba me nahomisami tai toatehaba me amake.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Manakobisa e kitasa na e tokomisa, tehaba e amake, e ka Hiti e kobo naba e neme sabi boti ya, me ahaba me ya e tabahabone e. Faya e sawitehaba e amake fahi e ka Hiti ni ya yama fara tohaha ya.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 E ahaba ka yama te watowai ka te abe narifabone teke, te ati amosa ya, te ati kamoniribone karo.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.