1 Timóteo 3
Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs VC
1 Keye me hiri rineke, me ati e na mati ahi: "E ka owa Teoso ka me nanarifa tohehibona ati ne ati amosaka", me ati na mati.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 E ka owa Teoso ka me nanarifa tohehiba ehene e nebonaka ahi: Ehene hiyaremona me ati na me atibone wataraboneke. Fanawi bara ahi rebonaka fati amararo. Katoma hiri rebonaka. Hiwa koma tonihebonaka. Ehene nafi amosemona me hinehibonaka. Bara me kakeha mera nawina nebonaka hinaka yobe ya. Teoso ati ya mera kanawani watohibonaka.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Fi nafiha fawarebonaka. Me one katomarehibonaka. Yahehibonaka. Me one mono rebonaka. Yinero tamehi nofarihi nebonaka.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Biti, bite, fati, me na mera kakatomi watohibonaka. Biti ati me hikatabehibonaka.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Mera kakatomi watore ya, Teoso ka mera kakatomi watorebonaka.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Hiba Sesowi ati nofa ne Teoso ka me nanarifa toharebonaka mata. Yama watohimona ati ne ya Satanaisi ehenematamona nima, ehene nebonaka. Satanaisi fare ohari hiwa nofehi ehene Teoso hinofare hikatomehimatamonaka. Satanaisi ehenematamona nima ehene ne ya hiwa yokohiba amaka.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 E ka owa me nanarifa tohehibona ati ne ehene amosi me hiwe ya haha Teoso nonofa me amara me ati amosaboneke. Satanaisi hikeyerayaho. Satanaisi hikeye ehene amosare ne ya hiyaremona me hinehibonaka. Hine ya era me kakoaboneke. E ati me one nofarihi, naboneke.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Teoso ka me kakasoma me tohahabone me ihi amosa naboneke me nafi ni ya. Keye me hiri teraboneke. Fi fawi me fotarihi naboneke. Me one me keyeharihi, naboneke, me ka yinero me ihahabone mati.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Me ati boti ka me ihiba kamini wataraboneke, Teoso ati me nofaha mati, efe ati kaminemata e ni ya.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Yama te siba nahi, me ihi amosa tabiyo. Haha me ihi amosi ya me kakasoma me tohahaboneke.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Afa me ka yibote yama amosa hiri narawaboneke. Mera kabisarawaraboneke. Katoma hiri rawaraboneke. Yama amosa hiri ni fawa rawarihi naboneke.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Haha Teoso ka me kakasoma me tohahabone me fanawi bara me ahi raboneke me ka yibote amarawararo. Me ka matehe narifi me amosaboneke. Me one me ka yobe ya me winaha me narifi me amosa naboneke.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Teoso ka me kasomi me amosi ya me one me me hinofaboneke. Me ihi amosamone me me hinahaboneke Kirisito Sesowi ati me nofaha mati. Me habi bayiha Kirisito me kaminaboneke.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Tika yama hanibone rawi okana oke hibayata ya. Tokomakekabote onahaba owa awine oke.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Okomakematari ya me kakatomi tiwatoyahi, oko yama hani tiwaha tiwa. Teoso yati tohehi ka me amake, Kirisito ya famahari. Teoso ati ta nematamonaka, Kirisito ka me ni ya, ati me hekatomebonaha. Yobe ewene kitehi nima me nineke, Kirisito ka mati. Yobe ewene kitehi ehene yobe sonatere amaka. Kirisito ka Teoso ati kakatomi me natamini ya ati ahabaterebonaka.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Teoso ati amosate amaka kasiro ya, Sesowi tamine kaminemata e ni ya. Keye amakere. Ayaka e na nate amake ahi: "Teoso biti e ka owa tohawematamonaka. Ehene amosemona Teoso Kanamori hinehimatamonaka. Teoso nanarifa me hiwehimatamonaka. Teoso nonofa ati me hikaminehimatamonaka tabora nafi ka me ni ya. Me tamaha ati me hinofawahematamonaka. Teoso hekamehimatamonaka neme ya, amosemona hinahari", ayaka ati te amake.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.