1 Timóteo 3

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Keye me hiri rineke, me ati e na mati ahi: "E ka owa Teoso ka me nanarifa tohehibona ati ne ati amosaka", me ati na mati.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 E ka owa Teoso ka me nanarifa tohehiba ehene e nebonaka ahi: Ehene hiyaremona me ati na me atibone wataraboneke. Fanawi bara ahi rebonaka fati amararo. Katoma hiri rebonaka. Hiwa koma tonihebonaka. Ehene nafi amosemona me hinehibonaka. Bara me kakeha mera nawina nebonaka hinaka yobe ya. Teoso ati ya mera kanawani watohibonaka.
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 Fi nafiha fawarebonaka. Me one katomarehibonaka. Yahehibonaka. Me one mono rebonaka. Yinero tamehi nofarihi nebonaka.
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Biti, bite, fati, me na mera kakatomi watohibonaka. Biti ati me hikatabehibonaka.
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 Mera kakatomi watore ya, Teoso ka mera kakatomi watorebonaka.
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 Hiba Sesowi ati nofa ne Teoso ka me nanarifa toharebonaka mata. Yama watohimona ati ne ya Satanaisi ehenematamona nima, ehene nebonaka. Satanaisi fare ohari hiwa nofehi ehene Teoso hinofare hikatomehimatamonaka. Satanaisi ehenematamona nima ehene ne ya hiwa yokohiba amaka.
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 E ka owa me nanarifa tohehibona ati ne ehene amosi me hiwe ya haha Teoso nonofa me amara me ati amosaboneke. Satanaisi hikeyerayaho. Satanaisi hikeye ehene amosare ne ya hiyaremona me hinehibonaka. Hine ya era me kakoaboneke. E ati me one nofarihi, naboneke.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 Teoso ka me kakasoma me tohahabone me ihi amosa naboneke me nafi ni ya. Keye me hiri teraboneke. Fi fawi me fotarihi naboneke. Me one me keyeharihi, naboneke, me ka yinero me ihahabone mati.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 Me ati boti ka me ihiba kamini wataraboneke, Teoso ati me nofaha mati, efe ati kaminemata e ni ya.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 Yama te siba nahi, me ihi amosa tabiyo. Haha me ihi amosi ya me kakasoma me tohahaboneke.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 Afa me ka yibote yama amosa hiri narawaboneke. Mera kabisarawaraboneke. Katoma hiri rawaraboneke. Yama amosa hiri ni fawa rawarihi naboneke.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Haha Teoso ka me kakasoma me tohahabone me fanawi bara me ahi raboneke me ka yibote amarawararo. Me ka matehe narifi me amosaboneke. Me one me ka yobe ya me winaha me narifi me amosa naboneke.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 Teoso ka me kasomi me amosi ya me one me me hinofaboneke. Me ihi amosamone me me hinahaboneke Kirisito Sesowi ati me nofaha mati. Me habi bayiha Kirisito me kaminaboneke.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 Tika yama hanibone rawi okana oke hibayata ya. Tokomakekabote onahaba owa awine oke.
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 Okomakematari ya me kakatomi tiwatoyahi, oko yama hani tiwaha tiwa. Teoso yati tohehi ka me amake, Kirisito ya famahari. Teoso ati ta nematamonaka, Kirisito ka me ni ya, ati me hekatomebonaha. Yobe ewene kitehi nima me nineke, Kirisito ka mati. Yobe ewene kitehi ehene yobe sonatere amaka. Kirisito ka Teoso ati kakatomi me natamini ya ati ahabaterebonaka.
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Teoso ati amosate amaka kasiro ya, Sesowi tamine kaminemata e ni ya. Keye amakere. Ayaka e na nate amake ahi: "Teoso biti e ka owa tohawematamonaka. Ehene amosemona Teoso Kanamori hinehimatamonaka. Teoso nanarifa me hiwehimatamonaka. Teoso nonofa ati me hikaminehimatamonaka tabora nafi ka me ni ya. Me tamaha ati me hinofawahematamonaka. Teoso hekamehimatamonaka neme ya, amosemona hinahari", ayaka ati te amake.
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.