1 Timóteo 3

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Keye me hiri rineke, me ati e na mati ahi: "E ka owa Teoso ka me nanarifa tohehibona ati ne ati amosaka", me ati na mati.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 E ka owa Teoso ka me nanarifa tohehiba ehene e nebonaka ahi: Ehene hiyaremona me ati na me atibone wataraboneke. Fanawi bara ahi rebonaka fati amararo. Katoma hiri rebonaka. Hiwa koma tonihebonaka. Ehene nafi amosemona me hinehibonaka. Bara me kakeha mera nawina nebonaka hinaka yobe ya. Teoso ati ya mera kanawani watohibonaka.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Fi nafiha fawarebonaka. Me one katomarehibonaka. Yahehibonaka. Me one mono rebonaka. Yinero tamehi nofarihi nebonaka.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Biti, bite, fati, me na mera kakatomi watohibonaka. Biti ati me hikatabehibonaka.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Mera kakatomi watore ya, Teoso ka mera kakatomi watorebonaka.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Hiba Sesowi ati nofa ne Teoso ka me nanarifa toharebonaka mata. Yama watohimona ati ne ya Satanaisi ehenematamona nima, ehene nebonaka. Satanaisi fare ohari hiwa nofehi ehene Teoso hinofare hikatomehimatamonaka. Satanaisi ehenematamona nima ehene ne ya hiwa yokohiba amaka.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 E ka owa me nanarifa tohehibona ati ne ehene amosi me hiwe ya haha Teoso nonofa me amara me ati amosaboneke. Satanaisi hikeyerayaho. Satanaisi hikeye ehene amosare ne ya hiyaremona me hinehibonaka. Hine ya era me kakoaboneke. E ati me one nofarihi, naboneke.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Teoso ka me kakasoma me tohahabone me ihi amosa naboneke me nafi ni ya. Keye me hiri teraboneke. Fi fawi me fotarihi naboneke. Me one me keyeharihi, naboneke, me ka yinero me ihahabone mati.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Me ati boti ka me ihiba kamini wataraboneke, Teoso ati me nofaha mati, efe ati kaminemata e ni ya.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Yama te siba nahi, me ihi amosa tabiyo. Haha me ihi amosi ya me kakasoma me tohahaboneke.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Afa me ka yibote yama amosa hiri narawaboneke. Mera kabisarawaraboneke. Katoma hiri rawaraboneke. Yama amosa hiri ni fawa rawarihi naboneke.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Haha Teoso ka me kakasoma me tohahabone me fanawi bara me ahi raboneke me ka yibote amarawararo. Me ka matehe narifi me amosaboneke. Me one me ka yobe ya me winaha me narifi me amosa naboneke.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Teoso ka me kasomi me amosi ya me one me me hinofaboneke. Me ihi amosamone me me hinahaboneke Kirisito Sesowi ati me nofaha mati. Me habi bayiha Kirisito me kaminaboneke.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Tika yama hanibone rawi okana oke hibayata ya. Tokomakekabote onahaba owa awine oke.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Okomakematari ya me kakatomi tiwatoyahi, oko yama hani tiwaha tiwa. Teoso yati tohehi ka me amake, Kirisito ya famahari. Teoso ati ta nematamonaka, Kirisito ka me ni ya, ati me hekatomebonaha. Yobe ewene kitehi nima me nineke, Kirisito ka mati. Yobe ewene kitehi ehene yobe sonatere amaka. Kirisito ka Teoso ati kakatomi me natamini ya ati ahabaterebonaka.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Teoso ati amosate amaka kasiro ya, Sesowi tamine kaminemata e ni ya. Keye amakere. Ayaka e na nate amake ahi: "Teoso biti e ka owa tohawematamonaka. Ehene amosemona Teoso Kanamori hinehimatamonaka. Teoso nanarifa me hiwehimatamonaka. Teoso nonofa ati me hikaminehimatamonaka tabora nafi ka me ni ya. Me tamaha ati me hinofawahematamonaka. Teoso hekamehimatamonaka neme ya, amosemona hinahari", ayaka ati te amake.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.