1 Timóteo 2

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Owati te mitawahi haro waha. Me nafi te ha kanahi, Teoso ni ya. "Teoso faya amake", te ati nahi, me te ha kana te.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Towisawa me nafi te ha kana, nahi, "Te ka Teoso te nofarima nahi, ati te tokatabamarayaho", me ati rabone mati, era me nawatorahaba mati.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Era kakasoma Teoso tohe ati ehene me e ha kanahabone eke. Me e ha kani ya e ehene Teoso nofehibona eke.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Me nafi ati me himitebona ati nareka, mera kasomebonaha, ati fe yokana tohehi ati.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Teoso oharite amaka. E ka owa ohari, tehi amaka, Teoso ni ya e tamine hiyarari. Kirisito Sesowi amaka, e tohawehimata.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 E ehene hiyara manakone nahabihibona fare hiwa ta nematamonaka, afa yama ya, fara Teoso yofi hikana ya. Teoso era kasomebona ati nematamonaka, biti yosehari.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Teoso owa yosehimari ama oke, hinaka yoyosebona owa, Sesowi Kirisito tamine kakaminabona owa. Owati e na keye hiri okere, Teoso ka yoyosemona ona owa, ati ehene. Ati ehene me okanawanine oke, bara mati, soteo me amara mati, Teoso ati yokana me watohabone mati, Sesowi tamine, Teoso ati me nofahabone mati.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Makoni me makiti Teoso ha nabone onahara oke, me mani yana kana mati, fara me ka heoniao ya, Teoso nonofa mati, me abe kakora mati, me abe mono rihi, na mati.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Me fanawi te atori tamariyahi, te sawiha te, te ka heoniao ya. Makari aki era kokoma niha te akarabone teke. Te tati kone natamini yokana te toharihi, nabone teke. E atori oro tohaha te akariyahi. Kasaro berora tohaha te akarihi niyahi. Makari manakone fotaha te weyeri rihi niyahi.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Me fanawi Teoso ati nofarawahamone ati narawa ihi e narawaboneke ahi: mera narifarawaboneke, me one.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Te ka heoniao ya sawirawi ya ati yana rawaraboneke. Hine ya me ati kamitarawaboneke, me ati tokatabarawabonehe.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Me fanawi ati yana rawaraboneke me makiti kanawanahabana te ka heoniao ya. Me makiti yoserihi, naboneke. Me makiti ta Teoso kaminaboneke. Me fanawi ati yana rawaraboneke.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Teoso Atao hiri nematamonaka baha. Faya Efa hiri ni yotohimatamonaka.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Fanawi maka hikeyeha ihi hiyaremetemoneke, Teoso ati tokatabararo. Atao ta keyeharehemetemoneke. Makoni owati amake, me fanawi oyoseha owa, me makiti kanawanarabonehe.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Teoso me fanawi narifebonaka matehe nawataro. Teoso ati nofi me fawa ri ya Teoso mera kasomebonaka, me one nofi me fawa ri ya, yama Teoso hinofa hiri ni me fawa rihi ni ya, me ati watari.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.