1 João 4

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Oko one mati, tera onofa te, te ka owa Teoso Kanamori ati kaminemona ati ne te totomi nebonaka. Teoso Kanamori yokana amare ati kamine ya ati te nofarebonaka. Me tamate me amake, Teoso ati me kaminamone me ati na mati, keye me hiri na mati.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Teoso Kanamori ati te watohabone teke. Haha Teoso ati me kamina Sesowi Kirisito e ka owamona me ati nineke, kakehari neme ya.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Sesowi me kamina afa me ati nima me ati ra Teoso ati me kaminakere. Kirisito kakako ati me kaminineke. Kirisito kakako tamine te mitate amaka, kakehibonaha. Sawihareka hibati ya bofe ya.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Matehe Teoso ka me te amake. Kirisito me nofara me kitakere te ehene, Teoso Kanamori kite ehene, sawihari te ni ya. Satanaisi bofe ka mera yosehi kitakara, Teoso Kanamori ehene.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Haha bofe ka me tohaha bofe ka yama me kaminate me amake. Fara me one me ati me himita hike, bofe ka me tohabisa mati.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Teoso ka me e amake, ha e ta. Haha Teoso me watoha e ati me mitake. Haha Teoso ka me tohara e ati me mitakere. Me nafi ihi e awaha me e watoha eke, Teoso Kanamori ati me kamini ya me kamina, keye me hiri ni ya keye me hiri, na mati.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Oko one mati, tera onofa te, e abe nofahabone eke. E abe nofaha Teoso ehene amaka. Haha me one me nofa Teoso biti me amake, Teoso me watoha mati.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Haha me one me nofara Teoso me watokere, Teoso nima me ra mati, era nofi fawa terari fara yama tohaha ya.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Teoso biti fare ohari yosehimatamonaka bofe ya, era nofehi e watohibonaha. Biti ehene e winatehabone ati nematamonaka fara yama tohaha ya. Makoni biti yosehimatamonaka bofe ya.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Ha e Teoso e nofaramaro eke. Teoso ta era nofehimatamonaka. Teoso biti yosehimatamonaka, e ka yama hiyara manakone nahabihibonaha.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Oko one mati, tera onofa te, Teoso era nofe ka e abe nofahabone eke.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Teoso e awahaba watatera amake. E abe nofaha e ni ya Teoso sawika. E abe nofaha Teoso nofi yokana e tohaha e awineke.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Yama e watoke haro, Teoso ya e tabi ka yama, e ya Teoso taba ne ka yama, Teoso Kanamori ta ne ehene e ni ya.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Teoso biti yosehimari amaka, e nafi kasomebonaha. Yama ota awa, yama ota mita na ota kaminineke te ni ya.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Haha Sesowi Teoso bitimona me ati na me ya Teoso tabaka. He ya me taba, ke.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Teoso era nofehimona e ati boti ati ke. Teoso e watoka, era nofahari. Era nofi fare tohate amaka fara yama tohaha ya. Me one nofi fawa tiri ya Teoso ya tifamabone tike. Teoso sawi nebonaka tiwa ni ya.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 E abe nofi ya Teoso nofi yokana e tohahabone eke, Kirisito ehene namarima e ehene na e. E ehene e ni ya ahi e watorabone eke, Teoso yama manakone nahabihibona amo ni ya.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Me one nofi yokana e tohaha e watorabone eke. Teoso e nakomerabone eke, e ka yama hiyara manakone nahabihibonaha. Teoso tinakomehi ya me one nofi yokana tiha tikere.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Me one e nofake, Teoso era nofi tai tohamari karo.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Haha me ati yana na Teoso me nofahamone me ati na fara me one me kako ya keye me hiri nineke. Me me awaha me me nofararake. Teoso me hiware me hinofeba ama? Me hinofa hikara, fara me one me nofara mati.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Sesowi ati e nemarika ahi, era yosehari: Teoso tinofa tika owa tinofa tinahabone tike.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.